誼爲長沙王太傅,既以謫去,意不自得。及渡湘水,爲賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:「已矣哉!國無人兮,莫我知也。」遂自投汨羅而死,誼追傷之,因自喻。其辭曰: 賈誼做長沙王太傅,被貶謫離京後,心中怏怏不樂。等到渡湘水,作了一篇賦以吊屈原。屈原,是楚國的賢臣。被別人說了壞話,遭到放逐,作了一篇《離騷》賦,篇末寫道:「算了吧!國內沒有人啊,沒有人能夠理解我。」於是自投汨羅江而死。賈誼追傷此事,並用以自喻。其辭云: 恭承嘉惠兮,俟罪長沙。側聞屈原兮,自沉汨羅。造托湘流兮,敬吊先生。遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志。賢聖逆曳兮,方正倒植。世謂隨、夷爲溷兮,謂跖、 爲廉。莫邪爲鈍兮,鉛刀爲銛。吁嗟默默,生之無故兮!斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮。驥垂兩耳,服鹽車兮。章甫薦履,漸不可久兮。嗟苦先生,獨離此咎兮! 恭敬地接受美好的恩惠啊,待罪長沙。側耳聽說屈原啊,自己沉入了汨羅。來到這裡把弔文託付湘流啊,敬吊先生。碰上了混亂無常的世道啊,以致失去了他的生命。嗚呼哀哉!竟碰上這麼個不吉祥的時候。鸞鳳逃避隱匿啊,鴟梟高高地翱翔。小門小草既尊且顯啊,進讒阿諛的人昂揚得志。賢聖被倒拖著走啊,方正之士被顛倒安置。世人認爲卞隨、伯... 訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。偭 獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可得系而羈兮,豈雲異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也。歷九州而相其君兮,何必懷此都也。鳳凰翔於千仞兮,覽德輝而下之。見細德之險征兮,遙曾擊而去之。彼尋常之汙瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻。 尾聲:算了吧!國內沒有人理解我啊,獨自抑鬱能對誰把心事訴說?鳳凰展翅高高地飛走了啊,本是自己引退而遠遠離去。潛藏在九重深淵的神龍啊,深深地潛藏以自我珍惜。遠離 和水獺以隱居啊,哪還會同蛤蟆及螞蟥蚯蚓在一起... 1頁3條