首頁/ 古代文學/ 左傳/ 哀公二十四年

【原文】
 
[傳]
 
二十四年夏四月〔1〕,晉侯將伐齊,使來乞師,曰:「昔臧文仲以楚師伐齊,取穀〔2〕。宣叔以晉師伐齊,取汶陽〔3〕。寡君欲徼福於周公,願乞靈於臧氏〔4〕。」臧石帥師會之〔5〕,取廩丘。軍吏令繕〔6〕,將進。萊章曰〔7〕:「君卑政暴,往歲克敵,今又勝都〔8〕。天奉多矣,又焉能進?是躗言也〔9〕。役將班矣!」晉師乃還,餼臧石牛〔10〕。大史謝之〔11〕,曰:「以寡君之在行,牢禮不度,敢展謝之。」
 
【注釋】
 
〔1〕二十四年:公元前471年。
〔2〕杜註:「在僖二十六年。」
〔3〕杜註:「在成二年。」
〔4〕乞靈:即乞福。乞靈於臧氏,即想請臧氏率領軍隊。
〔5〕臧石:臧賓如之子。
〔6〕繕:修繕皮甲兵器。
〔7〕萊章:齊大夫。
〔8〕都:都邑。勝都,指取廩丘。
〔9〕躗言:大言。
〔10〕餼:以活畜爲食品。
〔11〕大史:晉太史。
 
 
【原文】
 
邾子又無道,越人執之以歸,而立公子何。何亦無道。
 
公子荊之母嬖,將以爲夫人,使宗人釁夏獻其禮。對曰:「無之。」公怒曰:「女爲宗司,立夫人,國之大禮也,何故無之?」對曰:「周公及武公娶於薛〔1〕,孝、惠娶於商〔2〕,自桓以下娶於齊,此禮也則有。若以妾爲夫人,則固無其禮也。」公卒立之,而以荊爲大子,國人始惡之。
 
【注釋】
 
〔1〕武公:指武公敖。
〔2〕孝、惠:孝公稱、惠公弗皇。
 
 
【原文】
 
閏月,公如越,得大子適郢〔1〕,將妻公,而多與之地。公孫有山使告於季孫。季孫懼,使因大宰嚭而納賂焉〔2〕,乃止。
 
【注釋】
 
〔1〕得:相親相悅。適郢:越王太子。
〔2〕大宰嚭:杜註:「嚭,吳臣也。季孫恐公因越討己,故懼。」
 
【翻譯】
 
[傳]
 
二十四年夏四月,晉出公準備攻打齊國,派人來我國請求出兵,說:「往昔臧文仲帶領楚軍攻打齊國,占領穀地。宣叔帶領晉軍攻打齊國,占領汶陽。寡君想向周公求福,希望能託庇於臧氏。」臧石率領軍隊與晉軍會合,占領了廩丘。軍吏命令修繕皮甲兵器,打算進軍。萊章說:「晉國國君沒權政令殘暴,去年戰勝敵人,如今又取得都邑,上天給他們的已經很多了,又怎麼能前進?這是在說大話。軍隊就要回去了!」晉軍於是撤回,送給臧石活牛。晉太史道歉說:「因爲寡君在軍隊中,使用的牲口不合禮法規定,謹致歉意。」
 
邾隱公又無道,越國人把他拘捕起來帶回國,而立公子何。公子何也無道。
 
公子荊的母親受到哀公寵愛,打算立她爲夫人,令宗人釁夏獻上立夫人的禮儀。釁夏回答說:「沒有這禮儀。」哀公大怒說:「你是宗人,立夫人是國家的大禮,爲什麼說沒有?」釁夏回答說:「周公與武公娶薛國女子爲妻,孝公、惠公娶宋國女子爲妻,從桓公以下娶齊國女子爲妻,這禮儀是有的。倘若把妾立爲夫人,那麼確實是沒有這禮儀。」哀公最終還是立了她,而以公子荊爲太子,國人從此開始對哀公不滿。
 
閏月,哀公去越國,與太子適郢關係親密,太子準備把女兒嫁給哀公,而且給他很多土地。公孫有山派人通告季孫,季孫害怕,派人通過太宰嚭納賄,事情才得以停止。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。