首頁/ 古代文學/ 左傳/ 成公七年

【原文】
 
[經]
 
七年春〔1〕,王正月,鼷鼠食郊牛角〔2〕,改卜牛。鼷鼠又食其角,乃免牛。
 
吳伐郯〔3〕。
 
夏五月,曹伯來朝〔4〕。
 
不郊,猶三望。
 
秋,楚公子嬰齊帥師伐鄭。
 
公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、莒子、邾子、杞伯救鄭〔5〕。
 
八月戊辰,同盟於馬陵〔6〕。
 
公至自會。
 
吳入州來〔7〕。
 
冬,大雩。
 
衛孫林父出奔晉。
 
【注釋】
 
〔1〕七年:公元前584年。
〔2〕鼷鼠:一種小鼠。
〔3〕郯:見宣公四年注。
〔4〕曹伯:曹宣公。
〔5〕晉侯:晉景公。齊侯:齊頃公。宋公:宋共公。衛侯:衛定公。杞伯:杞桓公。
〔6〕馬陵:衛地,在今河北大名縣東南。
〔7〕州來:國名,地在今安徽鳳台縣。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
七年春,吳伐郯,郯成。季文子曰:「中國不振旅〔1〕,蠻夷入伐,而莫之或恤,無吊者也夫〔2〕!《詩》曰:『不吊昊天,亂靡有定〔3〕。』其此之謂乎!有上不吊〔4〕,其誰不受亂?吾亡無日矣!」君子曰:「知懼如是,斯不亡矣。」
 
【注釋】
 
〔1〕中國:華夏諸國。振旅:整頓軍隊。
〔2〕吊:善。
〔3〕所引詩見《詩·小雅·節南山》。昊天,蒼天。
〔4〕上:謂霸主。
 
 
【原文】
 
鄭子良相成公以如晉,見,且拜師。
 
夏,曹宣公來朝。
 
秋,楚子重伐鄭,師於氾〔1〕。諸侯救鄭。鄭共仲、侯羽軍楚師〔2〕,囚鄖公鍾儀〔3〕,獻諸晉。八月,同盟於馬陵,尋蟲牢之盟,且莒服故也。
 
晉人以鍾儀歸,囚諸軍府〔4〕。
 
【注釋】
 
〔1〕氾:在今河南襄城縣。
〔2〕軍:包圍。
〔3〕鄖公:鄖縣長官。鄖,今湖北沔陽縣。
〔4〕軍府:軍用倉庫,亦用以囚禁俘虜。
 
 
【原文】
 
楚圍宋之役〔1〕,師還,子重請取於申、呂以爲賞田〔2〕,王許之。申公巫臣曰:「不可。此申、呂所以邑也,是以爲賦〔3〕,以御北方。若取之,是無申、呂也。晉、鄭必至於漢〔4〕。」王乃止。子重是以怨巫臣。子反欲取夏姬,巫臣止之,遂取以行〔5〕,子反亦怨之。及共王即位,子重、子反殺巫臣之族子閻、子盪及清尹弗忌及襄老之子黑要〔6〕,而分其室〔7〕。子重取子閻之室,使沈尹與王子罷分子盪之室,子反取黑要與清尹之室。巫臣自晉遺二子書,曰:「爾以讒慝貪惏事君〔8〕,而多殺不辜。余必使爾罷於奔命以死〔9〕。」
 
【注釋】
 
〔1〕圍宋之役:在宣公十四、十五年。
〔2〕申:見隱公元年注。呂:國名,姜姓,地在今河南南陽市西,早爲楚滅。
〔3〕賦:兵賦。
〔4〕漢:漢水。
〔5〕遂取以行:事見成公二年。
〔6〕清尹:官名。
〔7〕室:家財。
〔8〕貪惏:貪婪。
〔9〕罷:同「疲」。奔命:奉命奔馳。
 
 
【原文】
 
巫臣請使於吳,晉侯許之。吳子壽夢說之。乃通吳於晉,以兩之一卒適吳〔1〕,舍偏兩之一焉〔2〕。與其射御,教吳乘車,教之戰陳,教之叛楚。置其子狐庸焉,使爲行人於吳。吳始伐楚,伐巢、伐徐。子重奔命。馬陵之會,吳入州來,子重自鄭奔命。子重、子反於是乎一歲七奔命。蠻夷屬於楚者,吳盡取之,是以始大,通吳於上國〔3〕。
 
【注釋】
 
〔1〕兩之一卒:合兩偏以成一卒車,即兵車三十輛。
〔2〕舍:留下。偏兩之一:一偏的卒車,即十五輛戰車。
〔3〕上國:中原諸國。
 
 
【原文】
 
衛定公惡孫林父〔1〕。冬,孫林父出奔晉。衛侯如晉,晉反戚焉〔2〕。
 
【注釋】
 
〔1〕孫林父:孫良夫之子,諡文,又稱孫文子。
〔2〕反戚:孫林父攜戚邑投晉,晉歸還衛。戚,見文公元年注。
 
【翻譯】
 
[經]
 
七年春,周曆正月,鼷鼠咬壞郊祭用牛的角,占卜另外選定牛。鼷鼠又咬壞那牛的角,於是不用牛祭祀。
 
吳國攻打郯國。
 
夏五月,曹宣公來我國朝見。
 
不舉行郊祭,仍然望祭三處。
 
秋,楚公子嬰齊率領軍隊攻打鄭國。
 
成公會合晉景公、齊頃公、宋共公、衛定公、曹宣公、莒子、邾子、杞桓公救援鄭國。
 
八月戊辰,一起在馬陵結盟。
 
成公從盟會回國。
 
吳國人攻入州來國。
 
冬,舉行求雨的祭祀。
 
衛孫林父離開衛國逃到晉國。
 
[傳]
 
七年春,吳國攻打郯國,郯國與吳國講和。季文子說:「華夏各國不整頓軍隊,蠻夷打了進來,卻沒有人爲此感到擔憂,這是因爲沒有善人的緣故吧!《詩》說:『蒼天不善,禍亂從來不曾停。』說的就是這情況吧!有在諸侯之上的霸主卻不善,還有誰不受到禍亂?我們離滅亡不遠了!」君子說:「像這樣知道戒懼,這就不會滅亡。」
 
鄭子良作爲相禮隨鄭成公去晉國,朝見,同時拜謝去年晉國出兵救鄭。
 
夏,曹宣公來我國朝見。
 
秋,楚子重攻打鄭國,軍隊駐紮在氾地。諸侯救援鄭國。鄭共仲、侯羽包圍楚軍,擒獲楚鄖公鍾儀,把他獻給晉國。八月,一起在馬陵結盟,重溫在蟲牢的盟約,同時是因爲莒國順服。
 
晉國人把鍾儀帶回國,關押在軍府。
 
楚國包圍宋國那次戰役,軍隊回國,子重請求取得申、呂二邑的土地作爲獎賞,楚莊王答應了。申公巫臣說:「不行。申、呂之所以爲城邑,就是因爲有這些土地,兵賦從此產生,以抵禦北方。如果讓私人取得這些土地,就沒有了申、呂二邑。晉國、鄭國一定會進逼到漢水。」楚莊王便撤回了命令。子重因此而怨恨巫臣。子反想娶夏姬爲妻,巫臣勸阻他,結果自己娶了夏姬逃走了,子反因此也怨恨巫臣。到了楚共王即位,子重、子反殺死了巫臣的族人子閻、子盪與清尹弗忌以及襄老的兒子黑要,瓜分他們的財產。子重取得子閻的財產,讓沈尹及王子罷瓜分子盪的財產,子反取得黑要及清尹的財產。巫臣從晉國寄書信給子重、子反,說:「你們用邪惡貪婪事奉君王,殺了許多無辜的人。我一定要讓你們疲於奔命而死。」
 
巫臣請求出使吳國,晉景公同意了。吳王壽夢很喜愛他。於是巫臣使吳國與晉國通好,他帶領了晉國的三十輛戰車去吳國,留下了十五輛。送給吳國射手和駕馭戰車的人,教吳國乘車作戰,教他們列陣戰法,教他們背叛楚國。巫臣把他的兒子狐庸留在吳國,讓他擔任吳國的行人。吳國開始攻打楚國,攻打巢國、徐國。子重奉命奔馳救援。馬陵盟會時,吳國攻入州來,子重從鄭國奉命奔馳救援。就這樣,子重、子反一年中七次奉命奔馳。那些從屬於楚國的蠻夷,吳國全數予以攻取,因此開始強大,得以和中原各國通問往來。
 
衛定公厭惡孫林父。冬,孫林父離開衛國逃到晉國。衛定公去晉國,晉國把戚邑還給衛國。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。