【原文】
[經]
十有六年春 〔1〕 ,王正月,葬晉悼公。
三月,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子於湨梁 〔2〕 。
戊寅,大夫盟。
晉人執莒子、邾子以歸。
齊侯伐我北鄙 〔3〕 。
夏,公至自會。
五月甲子,地震。
叔老會鄭伯、晉荀偃、衛寧殖、宋人伐許 〔4〕 。
秋,齊侯伐我北鄙,圍成。
大雩。
冬,叔孫豹如晉。
【注釋】
〔1〕十有六年:公元前557年。
〔2〕晉侯:晉平公,名彪。宋公:宋平公。衛侯:衛殤公。鄭伯:鄭簡公。曹伯:曹成公。莒子:莒犂比公。邾子:邾宣公。杞伯:杞孝公。小邾子:小邾穆公。湨(jú)梁:湨水堤梁。湨水流經今河南西北部。
〔3〕齊侯:齊靈公。
〔4〕叔老:即子叔齊子。
【原文】
[傳]
十六年春,葬晉悼公。平公即位,羊舌肸爲傅 〔1〕 ,張君臣爲中軍司馬 〔2〕 ,祁奚、韓襄、欒盈、士鞅爲公族大夫 〔3〕 ,虞丘書爲乘馬御。改服修官,燕於曲沃 〔4〕 。警守而下 〔5〕 ,會於湨梁。命歸侵田。以我故,執邾宣公、莒犂比公,且曰:「通齊、楚之使。」
【注釋】
〔1〕羊舌肸:叔向。傅:太傅。
〔2〕張君臣:張老子。
〔3〕韓襄:韓無忌之子。
〔4〕烝:祭名,見桓公五年注。
〔5〕警守:布置守備。
【原文】
晉侯與諸侯宴於溫 〔1〕 ,使諸大夫舞,曰:「歌詩必類!」齊高厚之詩不類。荀偃怒,且曰:「諸侯有異志矣!」使諸大夫盟高厚,高厚逃歸。於是,叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛寧殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟曰:「同討不庭 〔2〕 。」
【注釋】
〔1〕溫:今河南溫縣。
〔2〕不庭:指不忠於盟主晉國。
【原文】
許男請遷於晉 〔1〕 ,諸侯遂遷許。許大夫不可,晉人歸諸侯。鄭子蟜聞將伐許,遂相鄭伯以從諸侯之師。穆叔從公,齊子帥師會晉荀偃。書曰:「會鄭伯。」爲夷故也 〔2〕 。
【注釋】
〔1〕許男:許靈公。許國原在河南許昌市,魯成公時遷入楚國葉地,此時求遷,欲離楚託庇於晉。
〔2〕夷:平。鄭伯爲君,故雖出兵以晉爲主帥,仍居位於上,方爲合序。
【原文】
夏六月,次於棫林 〔1〕 。庚寅,伐許,次於函氏 〔2〕 。晉荀偃、欒黶帥師伐楚,以報宋楊梁之役 〔3〕 。楚公子格帥師及晉師戰於湛阪 〔4〕 ,楚師敗績。晉師遂侵方城之外 〔5〕 ,復伐許而還。
【注釋】
〔1〕棫林:許地,在今河南葉縣東北。
〔2〕函氏:在葉縣北。
〔3〕楊梁之役:在襄公十二年。
〔4〕湛阪:在湛水邊,即今河南平頂山市北。
〔5〕方城:見僖公四年注。
【原文】
秋,齊侯圍成,孟孺子速徼之 〔1〕 。齊侯曰:「是好勇,去之以爲之名。」速遂塞海陘而還 〔2〕 。
【注釋】
〔1〕孟孺子速:獻子之子,諡莊子。徼:同「要」,攔腰截擊。
〔2〕海陘:魯要道,在今山東寧陽縣北。
【原文】
冬,穆叔如晉聘,且言齊故。晉人曰:「以寡君之未禘祀 〔1〕 ,與民之未息 〔2〕 。不然,不敢忘。」穆叔曰:「以齊人之朝夕釋憾於敝邑之地,是以大請!敝邑之急,朝不及夕,引領西望曰:『庶幾乎!』比執事之間,恐無及也!」見中行獻子,賦《圻父》 〔3〕 。獻子曰:「偃知罪矣!敢不從執事以同恤社稷,而使魯及此。」見范宣子,賦《鴻雁》之卒章 〔4〕 。宣子曰:「匄在此,敢使魯無鳩乎 〔5〕 ?」
【注釋】
〔1〕禘祀:即致悼公神主入太廟的吉禘。
〔2〕杜註:「新伐許及楚。」
〔3〕圻父:即《詩·小雅·祈父》。內容是責備圻父爲王爪牙而不忠於職守,使百姓困苦。
〔4〕鴻雁:《詩·小雅》篇名,其卒章說:「鴻雁於飛,哀鳴嗸嗸。唯此哲人,謂我劬勞。」穆叔引此,以鴻雁比魯。
〔5〕鳩:安。
【翻譯】
[經]
十六年春,周曆正月,安葬晉悼公。
三月,襄公與晉平公、宋平公、衛殤公、鄭簡公、曹成公、莒犂比公、邾宣公、薛伯、杞孝公、小邾穆公在湨梁相會。
戊寅,諸侯的大夫們結盟。
晉國人逮捕了莒犂比公、邾宣公,把他們帶回國。
齊靈公攻打我國北部邊境。
夏,襄公從盟會回國。
五月甲子,發生地震。
叔老會同鄭簡公、晉荀偃、衛寧殖、宋國人攻打許國。
秋,齊靈公攻打我國北部邊境,包圍成邑。
舉行求雨的祭祀。
冬,叔孫豹去晉國。
[傳]
十六年春,安葬晉悼公。平公即位,任命羊舌肸爲太傅,張君臣爲中軍司馬,祁奚、韓襄、欒盈、士鞅爲公族大夫,虞丘書爲乘馬御。換上吉服,選拔賢能,在曲沃舉行烝祭。在國都布置守備後順黃河而下,與諸侯在湨梁相會。命令諸侯歸還侵略別人的土地。由於我國的緣故,逮捕邾宣公、莒犂比公,並責備他們與齊國、楚國相往來。
晉平公與諸侯在溫地宴飲,令大夫們舞蹈,說:「所唱的詩一定要和舞相配!」齊高厚所唱的詩不相配。荀偃發怒,並且說:「諸侯有叛離的意思了!」令大夫們與高厚設立盟誓,高厚逃回齊國。於是叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛寧殖、鄭公孫蠆、小邾的大夫盟誓說:「共同討伐不順從的國家。」
許靈公向晉平公請求把國家遷移到晉地,諸侯就幫助許國遷移。許國的大夫不同意遷移,晉國人便讓諸侯回國,準備進攻許國。鄭子蟜聽說將要攻打許國,就輔佐鄭簡公以跟從諸侯的軍隊。叔孫豹跟隨襄公回國,子叔齊子領兵會合晉荀偃。《春秋》記載說:「會合鄭伯。」把鄭伯放荀偃前,因爲這樣才合乎排位的順序。
夏六月,軍隊駐紮在棫林。庚寅,攻打許國,駐紮在函氏。晉荀偃、欒黶率領軍隊攻打楚國,以報復在宋楊梁的戰役。楚公子格率領軍隊與晉軍在湛阪交戰,楚軍大敗。晉軍便侵襲方城之外的楚地,再次攻打許國後撤兵。
秋,齊靈公包圍成邑,孟孺子速攔截齊軍。齊靈公說:「這個人喜歡逞勇,我們避開他以成就他的名聲。」速於是就截斷了海陘後回兵。
冬,叔孫豹去晉國聘問,同時報告齊國侵略的事。晉國人說:「由於寡君還沒有舉行禘祀,以及百姓尚沒有休息,所以不能救援。如果不是這樣,那是不敢忘記盟誓的。」穆叔說:「由於齊國人隨時在對我國發洩憤恨,所以才來鄭重求援。敝邑的危急,朝不保夕,大伙兒伸長了脖子朝西望,說:『晉軍差不多該到了吧!』如要等到執事有空,恐怕來不及了!」他去進見荀偃,賦《圻父》。荀偃說:「我知道罪過了!豈敢不追隨執事一起爲國家擔憂,而讓魯國到了這樣的地步。」他去進見士匄,賦《鴻雁》的最後一章。士匄說:「我在這裡,豈敢讓魯國得不到安寧?」