【原文】
[經]
十年春〔1〕,王正月,公敗齊師於長勺〔2〕。
二月,公侵宋〔3〕。
三月,宋人遷宿〔4〕。
夏六月,齊師、宋師次於郎〔5〕。
公敗宋師於乘丘〔6〕。
秋九月,荊敗蔡師於莘〔7〕,以蔡侯獻舞歸〔8〕。
冬十月,齊師滅譚〔9〕。譚子奔莒。
【注釋】
〔1〕十年:公元前684年。
〔2〕長勺:在今山東曲阜縣北。
〔3〕侵:攻打。凡軍隊作戰,有鐘鼓稱伐,無鐘鼓稱侵。
〔4〕宿:不詳,或言即今江蘇宿遷縣。
〔5〕郎:見隱公九年注。
〔6〕乘丘:在今山東兗州市。
〔7〕荊:即楚。莘:蔡地,當在今河南汝南縣境。
〔8〕蔡侯獻舞:蔡哀侯。
〔9〕譚:小國,在山東濟南市東南。
【原文】
[傳]
十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見〔1〕。其鄉人曰:「肉食者謀之〔2〕,又何間焉〔3〕。」劌曰:「肉食者鄙〔4〕,未能遠謀。」乃入見。
問:「何以戰?」公曰:「衣食所安〔5〕,弗敢專也,必以分人。」對曰:「小惠未遍,民弗從也。」公曰:「犧牲玉帛〔6〕,弗敢加也〔7〕,必以信。」對曰:「小信未孚〔8〕,神弗福也〔9〕。」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:「忠之屬也,可以一戰〔10〕,戰則請從。」公與之乘,戰於長勺。
【注釋】
〔1〕曹劌(guì):魯人,一作曹沫。
〔2〕肉食者:食肉者,指作官有俸祿的人。
〔3〕間:參與。
〔4〕鄙:鄙薄,目光短淺。
〔5〕安:安身。
〔6〕犧牲玉帛:指祭神用的牛、羊、豕及寶玉、綢帛。
〔7〕加:增加。言有一定的度數,不誇大。
〔8〕孚:信服。
〔9〕福:保佑。
〔10〕以:憑藉。
【原文】
公將鼓之,劌曰:「未可。」齊人三鼓,劌曰:「可矣。」齊師敗績。公將馳之〔1〕,劌曰:「未可。」下,視其轍〔2〕,登,軾而望之〔3〕,曰:「可矣。」遂逐齊師。
既克,公問其故,對曰:「夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡〔4〕,故逐之。」
【注釋】
〔1〕馳:驅車追趕。
〔2〕轍:車輪行過的痕跡。
〔3〕軾:車前橫木。
〔4〕靡:倒下。
【原文】
夏六月,齊師、宋師次於郎。公子偃曰〔1〕:「宋師不整,可敗也。宋敗,齊必還,請擊之。」公弗許。自雩門竊出〔2〕,蒙皋比而先犯之〔3〕。公從之,大敗宋師於乘丘。齊師乃還。
【注釋】
〔1〕公子偃:魯大夫。
〔2〕雩門:魯南城西門。
〔3〕皋比:虎皮。此指把虎皮蒙在馬上。
【原文】
蔡哀侯娶於陳,息侯亦娶焉。息嬀將歸,過蔡。蔡侯曰:「吾姨也〔1〕。」止而見之,弗賓〔2〕。息侯聞之,怒,使謂楚文王曰:「伐我,吾求救於蔡而伐之。」楚子從之。秋九月,楚敗蔡師於莘,以蔡侯獻舞歸。
【注釋】
〔1〕姨:小姨,即妻妹。
〔2〕弗賓:不以禮相待。
【原文】
齊侯之出也〔1〕,過譚,譚不禮焉。及其入也,諸侯皆賀,譚又不至。冬,齊師滅譚,譚無禮也。譚子奔莒,同盟故也。
【注釋】
〔1〕齊侯:齊桓公小白。
【翻譯】
[經]
十年春,周曆正月,莊公在長勺打敗齊軍。
二月,莊公攻打宋國。
三月,宋人遷移宿地居民。
夏六月,齊軍、宋軍駐紮在郎地。
莊公在乘丘打敗宋軍。
秋九月,楚國在莘地打敗蔡軍,俘獲蔡哀侯獻舞回國。
冬十月,齊軍滅亡了譚國。譚子逃亡到莒國。
[傳]
十年春,齊國軍隊攻打我國。莊公準備迎戰,曹劌請求面見。他的同鄉人說:「這讓當官的人去謀劃,你又何必參與其中呢?」曹劌說:「當官的目光短淺,沒有深謀遠見。」於是入宮進見。
曹劌問莊公:「你依靠什麼作戰?」莊公說:「衣服和食物這些用來安身的東西,我不敢獨自享受,一定把它們分給衆人。」曹劌回答說:「這些小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。」莊公說:「祭祀用的犧牲玉帛,不敢虛報誇大,一定如實反映。」曹劌回答說:「這是小信用,不能使鬼神信服,鬼神不會保佑您。」莊公說:「大大小小的訴訟案件,雖然不能詳細審察,但一定按照實際情況處理。」曹劌回答說:「這是忠心盡力爲人民辦事,可以憑藉這點一戰,作戰時請讓我跟隨您同往。」莊公與他同坐一輛兵車,在長勺與齊兵交戰。
莊公準備擊鼓,曹劌說:「還不行。」齊軍擊了三通鼓,曹劌說:「可以擊鼓了。」齊軍大敗。莊公準備驅車追擊,曹劌說:「還不行。」跳下車,察看齊軍兵車行過的痕跡,登上車,靠著車前橫木眺望齊軍,說:「可以追擊了。」於是追趕齊軍。
打了勝仗後,莊公問曹劌其中緣故,曹劌回答說:「戰爭,靠的是勇氣。第一次擊鼓時,士兵們鼓足了勇氣;第二次擊鼓,勇氣便有所衰落;第三次擊鼓時,勇氣就竭盡了。敵人的勇氣竭盡,而我方勇氣高漲充沛,所以能戰勝。大國是難以測度的,我怕他們有埋伏。我看他們車輪的痕跡混亂,眺望他們的旗幟倒伏,所以追趕他們。」
夏六月,齊軍、宋軍駐紮在郎地。公子偃說:「宋軍部伍不整,可以打敗他。宋軍敗了,齊軍定然回國,請攻擊宋軍。」莊公不同意。公子偃私下從雩門出兵,把馬蒙上虎皮先攻宋軍。莊公領兵接著進攻,在乘丘大敗宋軍。齊軍於是回國。
蔡哀侯娶陳國女子爲妻,息侯也娶陳國女子爲妻。息嬀出嫁時,路過蔡國。蔡哀侯說:「她是我的小姨。」留住她與她相見,對她無禮。息侯聽說後,發怒,派人對楚文王說:「請您攻打我國,我向蔡國求救,您便能攻打蔡國。」楚文王聽從了這一建議。秋九月,楚軍在莘地打敗了蔡軍,俘獲了蔡哀侯獻舞回國。
齊桓公逃亡國外時,經過譚國,譚國對他不加禮遇。到了桓公回國爲君,諸侯都去祝賀,譚國又沒去。冬,齊軍滅亡了譚國,這是由於譚國無禮。譚子逃亡到莒國,是因爲兩國是同盟國的緣故。