【原文】
皇天之不純命兮[1],何百姓之震愆[2]?
民離散而相失兮[3],方仲春而東遷[4]。
民離散而相失兮[3],方仲春而東遷[4]。
去故鄉而就遠兮[5],遵江夏以流亡[6]。
出國門而軫懷兮[7],甲之鼂吾以行[8]。
【注釋】
[1]皇:大。純:正,常。不純命:指天命反覆無常。
[2]百姓:指楚國的百姓。震愆(qiān):震恐,驚恐。
[3]民:普通百姓。
[4]方:正當。仲春:夏曆二月。
[5]去:離開。故鄉:指郢都。就遠:到遠方去。
[6]遵:循、沿著。江夏:長江、夏水。夏水,長江的支流,因冬涸夏水而得名。
[7]國:這裡是國都、京城的意思。軫(zhěn)懷:痛心,哀痛。
[8]甲:甲日。古時以干支紀日。鼂(zhāo):通「朝」,早晨。
【翻譯】
天命反覆無常,爲什麼讓百姓們驚恐萬端?民衆顛沛流離,親人失散,在這仲春二月逃向東方。離開故鄉郢都走向遠方,沿著長江夏水一路流亡。
出了郢都城門便痛切地思念,甲日的早晨我動身向東方。