首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。駟玉虯以椉鷖兮,溘埃風余上征。朝發軔於蒼梧兮,夕余至乎縣圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。飲余馬於咸池兮,總余轡乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。紛總總其離合兮,斑陸離其上下。吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虯以椉鷖兮,溘埃風余上征。
朝發軔於蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。
飲余馬於咸池兮,總余轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。
鸞皇爲余先戒兮,雷師告余以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
【原文】
 
跪敷衽以陳辭兮[1],耿吾既得此中正[2]。
駟玉虯以椉鷖兮[3],溘埃風余上征[4]。
朝發軔於蒼梧兮[5],夕余至乎縣圃[6]。
欲少留此靈瑣兮[7],日忽忽其將暮[8]。
吾令羲和弭節兮[9],望崦嵫而勿迫[10]。
路曼曼其修遠兮[11],吾將上下而求索[12]。
飲余馬於咸池兮[13],總余轡乎扶桑[14]。
折若木以拂日兮[15],聊逍遙以相羊[16]。
前望舒使先驅兮[17],後飛廉使奔屬[18]。
鸞皇爲余先戒兮[19],雷師告余以未具[20]。
吾令鳳鳥飛騰兮[21],繼之以日夜。
飄風屯其相離兮[22],帥雲霓而來御[23]。
紛總總其離合兮[24],斑陸離其上下[25]。
吾令帝閽開關兮[26],倚閶闔而望予[27]。
時曖曖其將罷兮[28],結幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮[29],好蔽美而嫉妒[30]。
 
【注釋】
 
[1]敷:鋪開。衽(rèn):衣裳的前襟。
[2]耿:耿介,光明正大。中正:指正道。
[3]駟(sì):乘。虯(qiú):傳說中的一種無角龍。椉(chéng):乘。鷖(yì):傳說中的鳥名,屬於鳳凰一類的神鳥,身有五彩花紋。
[4]溘(kè):忽然。埃:微小的塵土。
[5]軔(rèn):停車時阻止車輪的木頭。發軔:拿掉阻止車輪的木頭,使車前行,意即啓程,出發。蒼梧:山名,即九嶷山,在今湖南省寧遠縣東南。
[6]縣圃(xuán pǔ):即「懸圃」,神話傳說中神仙居住的地方,在崑崙山頂。
[7]靈瑣:通「靈藪」,意思是神靈集中的地方,即懸圃。
[8]忽忽:形容時間過得很快。
[9]羲(xī)和:古代神話傳說中太陽神的駕車者。弭(mǐ)節:緩慢行駛。
[10]崦嵫(yān zī):山名,神話傳說中被認爲日落的地方,在今甘肅天水縣西境。迫:迫近。
[11]曼曼:通「漫漫」,形容路長遠的樣子。修遠:長遠。
[12]求索:尋求,即下文的「求女」,喻指求君。
[13]咸池:神話傳說中太陽出來時洗澡的天池。
[14]總:繫結。轡:馬繮繩。扶桑:神話傳說中長在東方太陽升起的地方的神樹。
[15]若木:神話傳說中長在西方太陽落山處的神樹。拂:拂拭。
[16]聊:姑且。逍遙:悠遊自得的樣子。相羊:通「徜徉」,徘徊。
[17]望舒:神話中爲月駕車的神。先驅:原指軍隊中的前鋒,這裡引申指嚮導。
[18]飛廉:神話中的風神。屬(zhǔ):跟隨。
[19]鸞(Iuán)皇:即鸞凰,鳳凰一類的神鳥。先戒:走在前面戒備。
[20]雷師:神話中的雷神。未具:沒有準備齊全。
[21]鳳鳥:鳳凰,傳說中的瑞鳥。
[22]飄風:旋風,暴風。屯:聚集。離:通「麗」,附著。
[23]帥:率領。霓(ní):虹的一種,又稱副虹。御:通「迓(yà)」,迎接。
[24]紛總總:聚集很多的樣子。離合:忽離忽合。
[25]斑陸離:色彩斑斕的樣子。上下:忽上忽下。
[26]帝閽(hūn):天帝的看門人。開關:打開門閂。
[27]閶闔(chāng hé):神話中的天門。
[28]時:時光。曖曖(ài):昏暗的樣子。罷:結束。
[29]溷(hùn)濁:混亂汙濁。不分:指善惡不分。
[30]好:喜歡。蔽:遮蓋。美:指品德、才能皆優秀的人。
 
【翻譯】
 
鋪開衣襟跪在上面訴說衷腸,我獲得了正道心裡豁然亮堂。駕馭著玉虯,乘著鳳車,在風塵的掩翳中我升騰天上。早晨我從南方的蒼梧啓程,傍晚就到達了崑崙山上。我本打算在神門前稍停片刻,無奈夕陽西下已經暮色蒼茫。我命令羲和停下馬鞭慢行,看到崦嵫山暫且止步。前面的道路啊漫長又遙遠,我將上天下地尋找知音。讓我的馬在咸池裡飲水,把馬繮繩拴在扶桑樹上。折下若木枝來擋住太陽,我姑且再次從容地徜徉。派望舒在前面作爲嚮導,派飛廉在後面緊緊跟上。鸞凰爲我在前戒嚴道路,雷神卻告訴我還沒有準備好。我命令鳳凰展翅飛騰,日以繼夜不停飛翔。旋風結聚起來互相靠攏,率領著雲霓前來歡迎。雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。我叫天門守衛打開天門,他卻倚靠著天門對我冷望。天色漸暗時間已經晚了,我編結著幽蘭久久徜徉。這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒賢能抹殺所長。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。