【原文】
恐天時之代序兮[1],耀靈曄而西征[2]。
微霜降而下淪兮,悼芳草之先零。
聊仿佯而逍遙兮[3],永曆年而無成。
誰可與玩斯遺芳兮,晨向風而舒情。
高陽邈以遠兮,余將焉所程。
【注釋】
[1]天時:天道運行的規律,亦指時序。代序:時序相代。
[2]耀靈:太陽的別稱,亦喻指帝王。曄(yè):閃閃發光的樣子。
[3]仿佯(páng yáng):同「彷徉」,彷徨,徜徉,徘徊。
【翻譯】
我擔心時序交替變化,閃閃發光的太陽向西下行。薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。我姑且漫步遊蕩聊以散心,年復一年卻事業無成。誰能與我賞玩這殘留的芳草?早晨迎著清風舒吐心情。古帝高陽離我十分遙遠,我將如何效法他高潔的品行?