【題解】
董邵南是韓愈的好友,他任俠好學,卻一生懷才不遇,多次考進士都沒有考中,於是想到藩鎮割據的河北尋找機遇。在臨行之前,韓愈寫了這篇文章當做臨行前的贈言。文中對友人懷才不遇的處境深表同情,並以委婉精妙的語言勸友人留在長安爲朝廷效力。
【原文】
燕趙古稱多感慨悲歌之士[1]。董生舉進士,連不得志於有司,懷抱利器[2],鬱郁適茲土[3]。吾知其必有合也[4]。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,苟慕義強仁者皆愛惜焉。矧燕趙之士[5],出乎其性者哉!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異於古所云邪?聊以吾子之行卜之也[6]。董生勉乎哉!吾因之有所感矣。爲我吊望諸君之墓[7],而觀於其市,復有昔時屠狗者乎[8]?爲我謝曰:「明天子在上,可以出而仕矣!」
【注釋】
[1]燕:古國名,擁有今河北省北部和遼寧省西端。趙:古國名,擁有今山西北部、河北西部和南部一帶。
[2]利器:指傑出的才能。
[3]茲土:這塊地方。
[4]合:遇合,指臣子逢到善用其才的君主。
[5]矧(shěn):何況。
[6]聊:姑且。卜:估計。
[7]望諸君:即樂毅,戰國時的名將,曾經幫助燕國攻下齊國城池七十餘座。
[8]屠狗者:指高漸離。他曾以屠狗爲業,善擊築(樂器名),與荊軻爲至交。秦統一六國後,他隱名埋姓給人做酒保。秦始皇聞其善擊築,召他入宮,熏瞎其雙目,仍令擊築。他於築中暗藏鉛丸,撲擊秦始皇,不中被殺。
【翻譯】
燕、趙一帶自古以來就稱說多有慷慨悲歌的豪俠義士。董生考進士,一連幾次都不能被主考官所賞識,他懷抱著卓越的才能,帶著煩悶的心情前往這個地方。我想他此行一定能有所遇合。董生,努力吧!
像您這樣懷才不遇的人,只要是崇尚道義、力行仁德的人都會對您產生憐惜之情。何況燕、趙一帶的豪俠義士,惺惺相惜乃是他們的本性使然呢!然而我也聽說風俗是會隨著教化的變化而變化的,我怎麼能知道那裡現今的情況和古時候所稱說的沒有不同呢?那麼,姑且以您此行來驗證一下吧。董生,努力啊!
我因您此次遠行而有所感慨。到了那裡以後,請代我去憑弔一下望諸君樂毅的墓,然後到集市上去看看,還有沒有像從前高漸離那樣靠賣狗肉爲生的豪俠之士了?如果有,就代我致意,告訴他們:「如今聖明的天子在位,可以出來爲朝廷效力了。」
【解讀】
本要寫送董邵南往河北,卻不想讓董邵南前往河北,所以必有遇合一層易說,難有遇合一層難說。文章作吞吐之語,曰「吾聞」,曰「惡知」,曰「聊以」,言語模稜,隱約其意,此爲妙處。