首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 醉翁亭記

【題解】
 
歐陽修因支持范仲淹的新政,被貶爲滁州太守,這篇文章是他在滁州任上寫的一篇山水遊記。本文主要寫了醉翁亭名字的由來、醉翁亭附近的景色、滁州百姓遊山玩水,還有自己與賓客宴飲時的場景,表達了作者與民同樂的情懷。作者雖然是被貶謫到滁州的,卻沒有意志消沉,而是樂觀豁達、坦蕩自若,這是難能可貴的。
 
【原文】
 
環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也[1]。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰「醉翁」也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
 
若夫日出而林霏開[2],雲歸而岩穴暝[3],晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
 
至於負者歌於塗[4],行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者[5],滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉爲酒,泉香而酒洌[6]。山餚野蔌[7],雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹。射者中[8],弈者勝[9],觥籌交錯[10],起坐而喧譁者,衆賓歡也。蒼顏白髮,頹乎其中者,太守醉也。
 
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳[11],鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
 
【注釋】
 
[1]琅(lánɡ)琊:即琅琊山,在滁縣西南十里。
 
[2]霏(fēi):瀰漫的雲氣。
 
[3]暝(mínɡ):昏暗。
 
[4]塗:通「途」。
 
[5]傴(yǔ)僂(lǚ):腰背彎曲,這裡指老人。
 
[6]洌(liè):清澄。
 
[7]蔌(sù):菜。
 
[8]射:投壺。
 
[9]弈(yì):下圍棋。
 
[10]觥(ɡōnɡ):古代的一種酒器。
 
[11]翳(yì):遮蔽。
 
【翻譯】
 
滁州四面環山。那西南面的幾座山峯,樹林和山谷尤其秀美。放眼望去,那鬱鬱蔥蔥、幽深秀麗的地方,就是琅琊山了。順著山路走上六七里,漸漸地聽到水聲潺潺,從兩座山峯之間傾瀉而出的,是釀泉。走過曲折的山路,繞過迴環的山峯,看見有一座亭簷兒像飛鳥展翅一樣翹起,小亭臨於泉邊,那是醉翁亭。建造亭子的人是誰呢?是山上的智仙和尚。給它取名的又是誰呢?就是自號「醉翁」的那個太守。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了,而且年紀又是最大,所以自號「醉翁」。其實醉翁的心意並不在酒上,而在山水之間。游山賞水美景的樂趣,是領略在心裡,而寄托在酒中的啊。
 
如果太陽升起,山林中的雲霧便盡皆消散了;若是煙雲歸集,山中的岩穴就又變得幽冥昏暗。這昏暗與明亮的交替變化,是山中的黎明與黃昏。野花怒放而清香,樹木深秀而繁茂;秋風高爽,秋霜潔白;溪水下落,山石便顯露出來。這就是山間四季景致的變化。清晨前往,黃昏歸來,四季的景色不同,這其中的樂趣也是無窮無盡的。
 
至於背負著東西的人在路邊歡唱,往來的行人在樹下休息,前面的招呼,後面的答應,老老少少,攙扶提攜,往來不斷,那是滁州民衆來這裡遊玩。在溪邊釣魚,溪深而魚肥;用泉水釀酒,泉香而酒洌。還有各種山珍和野菜,橫七豎八地擺在面前,那是太守所設的宴席。宴飲酣暢的樂趣,不在於琴弦簫管。投壺的投中了,下棋的下贏了,只見酒杯與籌碼雜亂交錯,人們時起時坐、大聲喧鬧,那是賓客們歡樂極了。那個蒼顏白髮,頹然坐在人羣中的老者,是喝醉的太守。
 
不久就到了夕陽西下的時候。只見人影散亂,那是賓客們跟隨太守回去了。樹林逐漸昏暗下來,上上下下鳴叫呼應,那是遊人離開後鳥兒開始快樂起來了。然而鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。人們只知道跟隨太守遊玩的快樂,卻不知道太守是因爲他們快樂而快樂啊。醉了的時候能同他們一起快樂,醒了之後又能用文章把這些記述下來的,是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修啊。
 
【解讀】
 
此文名爲《醉翁亭記》,卻幾乎句句不離山水,看似離題,實則不然,因爲太守、醉翁亭、山水三者是一體的,文中表面上是記山水,實則是寫醉翁亭,更是寫歐陽修本身。這篇文章用了二十八個「也」字,可說是步步停頓、層層脫落,但是全文圍繞著太守之樂而寫,所以形散而神不散。
 
【文史知識】
 
歐陽修揶揄後生
 
歐陽修時常提攜晚輩,故而有很多青年士子前來拜見他。有一次,歐陽修游至長江。剛登上渡船,忽聞後面喊道:「船家且慢開船,我要過江拜會歐陽修!」歐陽修回首一看,原來是個秀才。秀才上船後,歐陽修問他:「公子見歐陽修所謂何事?」秀才說道:「我飽讀詩書,幾年下來作了幾十首詩詞,想請歐陽修先生指點指點。」歐陽修不暴露身份,對秀才說:「老朽也識得幾個字,公子可否讓老朽欣賞欣賞?」秀才毫不推辭,張口吟道:「江上兩隻鵝……」歐陽修一聽,覺得起句平平,倒也看不出秀才的深淺,就捋著鬍鬚相候。「曲項向天歌」,秀才接著吟道。歐陽修聽罷不禁啞然。「白毛浮綠水,紅掌撥清波」,秀才洋洋得意吟誦完畢,說道:「先生以爲如何?」歐陽修輕輕一笑,說道:「老朽也有一詩,請公子指點,」說完吟道,「兩人同上舟,去訪歐陽修;修已知道你,你還不知羞……」

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。