【題解】
 
本文是悲秋作品中的傳世名篇,作者寫此文時已年逾五旬,飽嘗仕途險惡。文章以秋聲起興,繼而引出對每到秋天世間萬物皆歸於肅殺零落情狀的描寫,而後抒發了作者對人事憂勞、生命凋萎的深沉嘆息,反映出作者慘澹憂愁的心態。
 
【原文】
 
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:「異哉!」初淅瀝以瀟颯,忽奔騰而砰湃[1],如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,鏦鏦錚錚[2],金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子:「此何聲也?汝出視之。」童子曰:「星月皎潔,明河在天[3],四無人聲,聲在樹間。」
 
予曰:「噫嘻,悲哉!此秋聲也,胡爲乎來哉?蓋夫秋之爲狀也,其色慘澹,煙霏雲斂[4];其容清明,天高日晶;其氣慄冽[5],砭人肌骨[6];其意蕭條,山川寂寥。故其爲聲也,淒淒切切,呼號奮發。豐草綠縟而爭茂[7],佳木蔥蘢而可悅。草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃一氣之餘烈。」
 
「夫秋,刑官也,於時爲陰;又兵象也,於行爲金。是謂天地之義氣,常以肅殺而爲心。天之於物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則爲七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。」
 
「嗟夫!草木無情,有時飄零。人爲動物,惟物之靈。百憂感其心,萬事勞其形,有動乎中,必搖其精,而況思其力之所不及,憂其智之所不能。宜其渥然丹者爲槁木[8],黟然黑者爲星星[9]。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰爲之戕賊,亦何恨乎秋聲?」
 
童子莫對,垂頭而睡。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息。
 
【注釋】
 
[1]砰:通「澎」。
 
[2]鏦鏦(cōnɡ)錚錚(zhēnɡ):金屬相碰撞的聲音。
 
[3]明河:銀河。
 
[4]霏(fēi):消散。
 
[5]慄冽:通「凜冽」。
 
[6]砭(biān):刺。
 
[7]綠縟(rù):綠草茂盛。
 
[8]渥(wò)然:色澤紅潤的樣子。槁(ɡǎo)木:指枯木。
 
[9]黟(yī)然:烏黑。星星:花白的頭髮。
 
【翻譯】
 
我正在夜間讀書,聽到有聲音從西南傳來,我驚悚地側耳傾聽,驚道:「奇怪啊!」開始的時候那聲音淅瀝而蕭颯,忽而又奔騰而澎湃,好似波濤驟起黑夜,風雨忽然降臨。聽它碰在物體上,錚錚,像金屬互相撞擊發出的聲音;又好像夜襲敵陣的戰士正銜枚急走,聽不見號令,只聽見人馬行進的聲音。我對書童說:「這是什麼聲音,你出去看看吧!」書童回來說:「月亮和星星皎潔明亮,浩瀚的銀河,懸掛在中天;四周寂靜,人聲悄然,那聲音好像是從樹間傳來的。」
 
我說:「哦,哦,悲傷啊!這是秋聲,爲什麼要來呢?說起秋天的樣子,它的色調慘澹蒼涼,煙霧消散,雲氣收斂;它的容貌清新明朗,天高氣爽,陽光燦爛;它的氣流凜冽寒冷,刺人肌骨;它的神情蕭條寥落,山河空廓。因此它發出來的聲音,淒淒切切,呼嘯激昂。秋風未到的時候,草兒蔥鬱,競相繁茂;樹木蔥鬱,惹人喜愛。然而秋風一至,吹過茂草而茂草枯黃,吹過樹木而樹木盡凋。那使萬物凋落飄零的,只是秋氣的一點餘威罷了。」
 
「秋天是行刑的季節,在季節上屬陰;它又是戰爭的象徵,在五行中屬金。這就是所謂天地間的義氣,常常以肅殺作爲主旨。自然對於萬物,是春天使它們生長,秋天讓它們結果。因此秋天在音樂上屬於商聲,商聲是主管西方的音調;而夷則是七月的音律。商,就是悲傷的意思,萬物衰老就會悲傷;夷,是殺戮的意思,萬物過盛就當殺戮。」 
 
「唉!草木無情,尚且按時凋零。人是動物,是萬物之靈。許多憂愁動搖著他的心緒,許多事情勞累著他的身體,心中有所觸動,必然會動搖精神,何況還要思慮那些力量和智慧所不能辦到的事情。這就必然會使他紅潤的臉色變得如同枯木,烏黑黑的頭髮變得花白。爲什麼要用不是金石的身軀,去和草木爭奇鬥勝呢?想想吧!是誰傷害了自己,又何必去怨恨那不相關的秋聲呢?」
 
書童沒有回答,低垂著頭已經睡著了。只聽得四周牆壁上蟲聲唧唧,好像是在附和我的嘆息。
 
【解讀】
 
本文由秋聲想到秋天的整體特性,再由此想到與之對應的人文概念、生命智慧,布局非常精妙。首段憑藉具體的視覺意象表達秋聲,將視覺和聽覺進行了貼切而生動的轉換,全段沒有一字提到「秋」字,可「自西南來」、「蕭颯」、「錚錚」、「金鐵」、「赴敵之兵」等詞語,已經將秋之景象完美勾勒出來。
 
作者在本篇中還有一個創新,那就是擺脫了文學上「悲秋」的傳統,它通過冷靜自然的心境,洞察出秋天所隱含的生命體驗,表現了歐陽修曠達的氣度,文末一句「但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息」,更是發人深省,餘味無窮。
 
【文史知識】
 
歐陽修在中國文學史上的地位
 
歐陽修在中國文學史上有重要的地位。他大力倡導詩文革新運動,改革了唐末到宋初浮靡空洞的文風和詩風,強調文章與教化相聯繫,文學應反映社會,反映現實生活的問題。由於他在政治上的地位和散文創作上的巨大成就,使他在宋代的地位有似於唐代的韓愈,「天下翕然師尊之」。歐陽修在文學創作上的成就,以散文爲最高。他薦拔和指導了王安石、曾鞏、蘇洵、蘇軾、蘇轍等散文家,對他們的散文創作發生過很大的影響。北宋以及南宋後很多文人學者都稱讚他的散文平易近人。他的文風還一直影響到元、明、清各代。

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最爲廣泛的古文選本之一。