【題解】
唐玄宗朝的荊州長史韓朝宗,是一個有識人慧眼,好提攜後進之士的官員,曾舉薦過崔宗之、嚴武等人,在當時士子中享有很高的聲譽。李白想有一番作爲,就向韓朝宗毛遂自薦,寫下這封請求引薦的信。在這封信中,李白先是讚賞了韓荊州的舉賢任能,進而表明自己的才智和雄心,希望韓朝宗能援引舉薦自己。李白素來對自己的才學充滿自信,他認爲自己正是值得舉薦的人才,表示準備進獻自己平日的著作給韓朝宗品評。雖然這是一封懇求他人的信,卻寫得不卑不亢,通篇跌宕起伏,在委婉曲折中有一股昂揚豪邁的氣勢。
【原文】
白聞天下談士相聚而言曰:「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州。」何令人之景慕一至於此?豈不以周公之風,躬吐握之事[1],使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則身價十倍!所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯。君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千之中有毛遂[2],使白得穎脫而出,即其人焉。
白,隴西布衣,流落楚漢。十五好劍術,遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡[3],安敢不盡於君侯哉?君侯製作侔神明[4],德行動天地,筆參造化,學究天人。幸願開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯爲文章之司命[5],人物之權衡,一經品題,便作佳士。而今君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?
昔王子師爲豫州[6],未下車即辟荀慈明[7],既下車又辟孔文舉[8];山濤作冀州[9],甄拔三十餘人,或爲侍中、尚書,先代所美。而君侯亦一薦嚴協律,入爲祕書郎。中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發。白以此感激,知君侯推赤心於諸賢之腹中,所以不歸他人,而願委身國士。倘急難有用,敢效微軀。
且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫[10],安敢自矜?至於製作,積成捲軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘[11],請給紙筆,兼之書人,然後退掃閒軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠[12],長價於薛、卞之門[13]。幸推下流,大開獎飾,唯君侯圖之。
【注釋】
[1]吐握:周公爲了禮賢下士,曾經一頓飯三次吐出口中的食物前去接待客人,洗一次頭三次握著已經淋溼的頭髮跑出來。
[2]毛遂:戰國末期大梁人,曾經久居下僚。趙孝成王九年,他自薦出使楚國,促成楚、趙合縱。
[3]疇曩(nǎnɡ):往昔。
[4]侔(móu):相等。
[5]司命:指最高權威。
[6]王子師:即三國時的王允。辟:任用。
[7]荀慈明:名爽,東漢人,官至司空。
[8]孔文舉:即孔融。
[9]山濤:「竹林七賢」之一,以善於舉賢選能著稱。
[10]謨(mó)猷(yóu):謀劃。
[11]芻(chú)蕘(ráo):割草打柴的人,此指草野之民。
[12]庶:或許。青萍:寶劍名。結綠:美玉名。
[13]薛:即薛燭,春秋時越國人,善相劍。卞:即卞和,春秋時楚國人,善識玉。
【翻譯】
我聽到天下喜歡議論的讀書人相聚時總會說:「人生在世不一定要封作萬戶侯,但願能夠結識一下韓荊州。」您怎麼令人景仰愛慕到這種程度呢?還不是因爲您能以像周公那樣的風度,親身力行「吐哺」「握髮」那樣的美德,才使得天下的豪傑才俊之士,都願意前來投奔,歸附在您的門下;就好像鯉魚一旦躍上龍門,身價便陡然增長。所以,那些尚未顯達,還在蟄伏之中的士人,都渴望在您那裡得到名聲,得到您對於他們的評價。您既不因爲自己地位尊貴而傲視他們,也不因爲他們的寒酸貧賤而忽視他們,那麼,在您的三千門客之中,必然會有毛遂,如果能使李白脫穎而出,我就是您的毛遂了。
我是隴西的一個普通人,流落在楚漢一帶。十五歲愛好劍術,到處謁見各地的地方官;三十歲時文章就開始有名氣,屢次拜訪過公卿相國。我身高雖不滿七尺,卻有超越萬夫的雄心。王公大臣都很讚許我的節操和義氣。這是我從前的思想和行跡,怎麼敢不全部向君侯傾吐呢!君侯的功績可與神明相比,德行感動天地,文章參透了造化之功,學識窮盡了天人之理。但願您能心情舒暢,神色愉快,不拒絕我以長揖之禮前往謁見。假若一定要用盛大的筵席接待我,容我高談闊論,那就請您以一日作萬言之文的題目來考察我,我想我是可以在很短的時間內完成的。如今,天下人都把您看作是品評文章的權威,對於一個人各方面的權衡品評,只要得到您的稱讚,那麼這個人馬上就會成爲聲名遠揚的優秀人才,您又何必吝惜台階前那尺寸之地,不接見我,使我不能揚眉吐氣,青雲直上而大展才略呢?
過去,王子師在豫州作刺史,赴任時車子還沒有到官署就徵用了荀慈明,到任後又聘用了孔文舉;山濤任冀州刺史時,選拔了三十多人,有的被任命爲侍中,有的被任命爲尚書,這些都得到了前人的讚美。您也曾推薦過嚴武作祕書郎,又引薦過崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,他們或者因爲才華出衆而爲您所知,或者因爲品行高潔而爲您賞識,我常常看到他們感念您的恩德,確實是發自肺腑,而後這感激之情又變成了忠義之心奮發而出。我也常常因此而感動,知道您對這些賢人是推心置腹、以赤誠相待的,我因而不去依附他人,而願意把自己託付給您,您在急難中如有用得著我的地方,我願意貢獻出我微薄的力量。
而且,人不是堯舜,誰能盡善盡美?在運籌策劃方面,我哪敢妄自尊大?至於寫詩撰文,我倒是積累了一些捲軸,想煩勞您過目。只恐這些雕蟲小技不能受到您的賞識。如若您願意看看山野之人的這些文章,那麼,請賜給我紙筆和抄寫人員,我便回來打掃閒舍,謄寫清楚後呈獻給您。以便這些詩賦像青萍寶劍和結綠寶石一樣,能通過薛燭、卞和的舉薦提升價值。我這個地位低下的人希望能得到您的推舉和褒揚,請君侯考慮我的請求吧!
【解讀】
此文開頭寫仰慕韓荊州平日能得士,透出自薦的用意,語氣委婉,既恭維了對方,又沒有一點含哀乞憐之象。緊接著,李白自述往昔的心跡、才能和氣節,表現自己不卑不亢的品質,並再次稱頌韓荊州,起伏照應開頭,充滿頓挫跌宕之奇;後引兩古人的事跡,又一次表達期望得到提拔的心情。過商侯曾評價李白「乃是天下第一虛心人」,這篇文章恰好體現了李白的虛心,字裡行間謙虛而不跋扈,自信而不張揚。全文氣岸雄偉,光焰萬丈,從中可見太白的心雄萬夫之慨。