首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 里革斷罟匡君

【題解】
 
魯宣公違背時令捕魚,大夫里革見到這件事,連忙把漁網割斷了,還對魯宣公說了一番人與自然相生相養的道理,委婉地批評了魯宣公的這一做法。宣公聽了這一番話,不但沒生氣,反而虛心受納,體現了他的大度和賢明。
 
【原文】
 
宣公夏濫於泗淵[1],里革斷其罟而棄之[2],曰:「古者大寒降,土蟄發[3],水虞於是乎講罛罶[4],取名魚,登川禽[5],而嘗之寢廟[6],行諸國人,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞於是乎禁罝羅[7],矠魚鱉以爲夏槁[8],助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞於是乎禁罝[9],設阱鄂[10],以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎櫱[11],澤不伐夭,魚禁鯤鮞[12],獸長麑[13],鳥翼卵[14],蟲舍蚳蝝[15],蕃庶物也,古之訓也。今魚方別孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也[16]。」
 
公聞之曰:「吾過而里革匡我,不亦善乎?是良罟也,爲我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。」師存侍,曰:「藏罟不如置里革於側之不忘也。」
 
【注釋】
 
[1]濫:下網捕魚。泗:泗水,在今山東境內。
 
[2]里革:魯大夫。罟(ɡǔ):漁網。
 
[3]土蟄:在地下冬眠的動物。
 
[4]水虞:掌管水產及有關政令的官。罛(ɡū):大魚網。罶(liǔ):捕魚的竹簍子。
 
[5]登:通「得」,求取。
 
[6]寢廟:宗廟,也特指宗廟中藏祖先衣冠的後殿。[7]獸虞:掌管鳥獸及有關政令的官。罝(jū):捉兔子的網。羅:捕鳥的網。
 
[8]矠(cuò):用叉矛刺取。
 
[9]罝(lù):小魚網。
 
[10]鄂:捕獸器。
 
[11]槎(chá):用刀斧砍斫。櫱(niè):樹木經砍伐後再生的新枝。
 
[12]鯤(kūn):魚苗。鮞(ér):魚子。
 
[13]麑(ní):小鹿。?(yǎo):小駱駝。
 
[14]鷇(kòu):初生的小鳥。
 
[15]蚳(chí):蟻的幼蟲。蝝(yuán):蝗的幼蟲。
 
[16]藝:限度。
 
【翻譯】
 
魯宣公夏天到泗水深處下網捕魚,里革割斷了他的漁網,然後將其扔掉,說:「古時候,大寒之後,冬眠在土中的蟲類便開始活動,水虞於是開始整理漁網、漁簍,捕捉大魚,撈取龜鱉等,拿到宗廟裡用於祭祀,再叫百姓也照著這樣做,這樣做是爲了幫助地下的陽氣得到宣洩。當鳥獸開始孕育,水中的生物正在成長的時候,獸虞官就禁用獸網、鳥網,只許刺取魚鱉,做成夏天吃的魚乾,這是幫助鳥獸生長繁衍。當鳥獸成長、水中生物開始孕育的時候,水虞就禁止小網入水,只設陷阱捕捉禽獸,用作祭品,款待賓客,這是爲了儲存物產,以備四季取用。到山中不砍伐樹木新長出來的枝條,在湖泊里不採摘還沒長成的草木,不捕捉小魚,捉獸時要留下小鹿和走獸的幼子,保護小鳥和鳥蛋,殺蟲時要捨棄對人無害的昆蟲,這是爲了萬物的繁殖生長。這是古人的教導。現在魚類正在孕育,不讓它們長大,卻要下網捕捉,實在貪得無厭!」
 
宣公聽到了這些話,說:「我錯了,里革便糾正我,這不是很好嗎?這是張好網,讓我得到了關於天地萬物的取用方法,這張網要讓有關官員保存起來,使我不忘這次的勸諫。」當時樂師存在宣公旁邊服侍,他說:「保存起這張網,不如把里革放在您的身旁,那就更不會忘記了。」
 
【解讀】
 
此文敘述古訓時,寫得賓主雜然,具有錯綜變化之妙。如它寫四時,只舉春、夏二時,這是因爲春、夏爲萬物生長之時;列舉魚鱉、鳥獸,又側重說魚鱉,這是因爲魚鱉可以「畜功用」。這點出了此文的主旨,即不危害自然界相生相養的規律。「蕃庶物」一段,作者把草木、鳥獸、魚蟲連類並舉,實際上只側重「魚禁鯤鮞」一句。
 
講今事的時候,里革只以「貪無藝也」四字勸諫魯宣公,意味深長。宣公聽出了這句話的深意,於是私心頓釋。明代黃二馮《評選古文正宗》中說:「師存一語,有多少含蓄,且得此而篇中方無漏意。文章若此,才是補天手。」

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。