首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 申胥諫許越成

【題解】
 
這篇文章緊接上篇《諸稽郢行成於吳》,說的是吳王夫差答應了越國的求和,並準備北上中原爭奪霸權。吳國大夫申胥眼光敏銳,看出了越國的企圖,就勸諫夫差不要與越國議和,應該斬草除根,以絕後患。自大驕橫的夫差沒有聽申胥的勸告,不但答應議和,還表示吳、越雙方不結盟,由此落入了越國的陷阱,終於導致了後來吳國的滅亡。
 
【原文】
 
吳王夫差乃告諸大夫曰:「孤將有大志於齊,吾將許越成,而無拂吾慮。若越既改,吾又何求?若其不改,反行[1],吾振旅焉。」
 
申胥諫曰[2]:「不可許也。夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。大夫種勇而善謀,將還玩吳國於股掌之上,以得其志。夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志[3],使淫樂於諸夏之國,以自傷也。使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然後安受吾燼。夫越王好信以愛民,四方歸之,年穀時熟,日長炎炎。及吾猶可以戰也,爲虺弗摧[4],爲蛇將若何?」
 
吳王曰:「大夫奚隆于越?越曾足以爲大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士[5]?」乃許之成。
 
將盟,越王又使諸稽郢辭曰:「以盟爲有益乎?前盟口血未乾[6],足以結信矣。以盟爲無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重於鬼神而自輕也?」吳王乃許之,荒成不盟[7]。
 
【注釋】
 
[1]反:通「返」。
 
[2]申胥:即伍子胥。
 
[3]從逸:放縱安逸。
 
[4]虺(huǐ):小蛇。
 
[5]曜(yào):通「耀」,炫耀。
 
[6]口血未乾:指定盟時間不長。古人盟會時,微飲牲血,或含於口中,或塗於口旁,以示信守誓言的誠意。
 
[7]荒:空。
 
【翻譯】
 
吳王夫差對衆大夫說:「我要對齊國採取大的行動,因此準備答應同越國講和,希望你們不要反對我的想法。假若越王變得真心服從於我,我還求什麼?若他不悔改,等我回來,再調集軍隊征討他。」
 
申胥勸阻說:「您不能同越國講和呀。越國不是真心實意要同吳國交好,也不是懼怕我們武力的強大。大夫文種勇敢而善於謀略,他是要把吳國放在股掌之上來玩弄,以此來實現他平生的抱負。他本來就知道您喜歡威風又爭強好勝,所以故意使自己說出來的話順耳動聽,以此來使君王的心意放縱,使您想稱霸中原諸國,到那裡享樂,最後使我們自己受到傷害。他想使我們的軍隊在爭霸中筋疲力盡,失去銳氣;使我們的人民離散漂泊,國力一天比一天削弱,然後他們就能毫不費力地收拾我們的殘局。越王是一個崇尚信用而又愛護人民的君主,鄰國都歸服他,越國每年莊稼豐收,國勢蒸蒸日上。趁我們還能與其戰鬥,就應該抓住時機消滅它。小蛇不除,等它成大蛇了,將如何對付?」
 
吳王說:「你爲什麼這樣看重越國?越國什麼時候變成這麼大的隱患了?若是沒有越國,我怎能在春季、秋季炫耀我的軍力?」於是同意與越國講和。
 
就要舉行盟誓的時候,越王又派諸稽郢來推辭說:「認爲盟誓有什麼益處嗎?前次歃血爲盟時留在嘴脣上的血跡還沒有干,足以表明信義了。認爲盟誓沒有什麼益處嗎?您捨棄武力來和我們訂立盟約,爲什麼看重鬼神而輕視自己呢?」吳王於是同意了,僅僅是講了和而沒有盟誓。
 
【解讀】
 
申胥以「不可許也」四字開頭,擲地有聲,這就把申胥直率、清醒、明智的特點勾勒了出來;接著他又以懇切的言辭,陳說「許越」將會給吳國帶來災難;最後又把越國比作蛇,暗示如果與越國議和,就會成全越國的陰謀。「將若何」雖然是設問句式,卻語氣堅定,直刺驕傲自大的夫差。

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。