【原文】
焦生,章丘石虹先生之叔弟也。讀書園中,宵分,有二美人來,顏色雙絕,一可十七八,一約十四五,撫幾展笑。焦知其狐,正色拒之。長者曰:「君髯如戟,何無丈夫氣?」焦曰:「仆生平不敢二色。」女笑曰:「迂哉!子尚守腐局耶?下元鬼神,凡事皆以黑爲白,況牀笫間瑣事乎?」焦又咄之。女知不可動,乃云:「君名下士,妾有一聯,請爲屬對,能對我自去:戊戌同體,腹中止欠一點。」焦凝思不就。女笑曰:「名士固如此乎?我代對之可矣:己巳連蹤,足下何不雙挑。」一笑而去。長山李司寇言之。
【翻譯】
焦生是章丘石虹先生的叔伯兄弟。有一天在花園中讀書,半夜時分,有兩個美人來到跟前,姿容都是絕對的艷麗。一個約十七八歲,一個約十四五歲,一邊摸著桌子一邊笑。焦生心裡明白她們是狐狸,便板起面孔拒絕她們。大一點兒的美人說:「先生的鬍鬚跟箭戟一樣,爲何卻沒點兒大丈夫氣概呢?」焦生說:「我平生從不跟外面的女人亂搞。」美人笑著說:「迂腐啊!你還守著迂腐的規矩啊?下界的鬼神,他們凡事都要顛倒黑白,何況在牀上那些小事呢?」焦生又叱責她們。美人知道這個男子不可動搖,便說:「先生是個名士,我有一副對聯,請你屬對,對得上我自然就走。上聯是:『戊戌同體,腹中只欠一點。』」焦生凝思許久,也沒有對出下聯。美人笑著說:「名士就是這個水平嗎?我替你對上吧:己巳連蹤,足下何不雙挑。」說罷,一笑走了。這件事是長山李司寇講的。
【點評】
對聯,又名「楹聯」「對子」。指兩組相對應的字數不限,但對偶工整,平仄協調的文字,是中國詩詞的變調和衍生出來的文字遊戲。明清以來,由於時文的影響,在文人中頗爲盛行。這篇小說的核心,或者說創作的動機,大概就是「戊戌同體,腹中止欠一點」,「己巳連蹤,足下何不雙挑」這副對聯。這副對聯雖無深意,僅只是文字遊戲,但對仗工穩,屬於絕對,考驗著對對子的人文字和文學的功底。這種難對的對聯出自狐狸之手,無疑也是對當日名士的迂腐和不學的一種調侃。