【原文】
邑人某,購一牛,頗健。夜夢牛生兩翼飛去,以爲不祥,疑有喪失。牽入市損價售之。以巾裹金,纏臂上。歸至半途,見有鷹食殘兔,近之甚馴。遂以巾頭縶股,臂之。鷹屢擺撲,把捉稍懈,帶巾騰去。此雖定數,然不疑夢,不貪拾遺,則走者何遽能飛哉?
【翻譯】
縣裡有一個人,買了一頭牛,很健壯。夜裡,他夢見牛生了兩個翅膀飛走了,他認爲這個夢是不祥之兆,懷疑牛會丟。他把牛牽到市場上折價賣了。他用頭巾包著賣牛的錢,纏在胳膊上。在回家的路上,他看見有一隻鷹正在叼食兔子,走過去,鷹也不飛走,很馴服。於是,他用頭巾邊角綁住鷹的腳,把它搭在胳膊上。鷹不斷地撲騰,他抓著稍一鬆勁,鷹就帶著包錢的頭巾飛走了。這件事雖然是命中注定的,但是,如果這個人不相信夢兆,不貪圖便宜去撿東西,那麼,走獸怎麼能飛走呢?
【點評】
邑人某由於相信夢,把牛折價賣了,中途又因貪圖別人的鷹,把賣牛的錢又丟了,可謂「賠了夫人又折兵」,反映了蒲松齡相信命運,不相信夢的複雜心態。