【原文】
膠州王侍御,出使琉球。舟行海中,忽自雲際墮一巨龍,激水高數丈。龍半浮半沉,仰其首,以舟承頷,睛半含,嗒然若喪。闔舟大恐,停橈不敢少動。舟人曰:「此天上行雨之疲龍也。」王懸敕於上,焚香共祝之。移時,悠然遂逝。舟方行,又一龍墮,如前狀。日凡三四。又逾日,舟人命多備白米,戒曰:「去清水潭不遠矣。如有所見,但糝米於水,寂無嘩。」俄至一處,水清澈底。下有羣龍,五色,如盆如甕,條條盡伏。有蜿蜒者,鱗鬣爪牙,歷歷可數。衆神魂俱喪,閉息含眸,不惟不敢窺,並不能動。惟舟人握米自撒。久之見海波深黑,始有呻者。因問擲米之故,答曰:「龍畏蛆,恐入其甲。白米類蛆,故龍見輒伏,舟行其上,可無害也。」
【翻譯】
膠州有位王侍御,奉旨出使琉球國。船正行進在海上,忽然從雲間掉下一條巨龍,將海水激起幾丈高。龍的身子一半浮在水面上,一半沉在水裡,昂著腦袋,把下巴擱在船上,眼睛半睜半閉,疲憊之態好像要死了一樣。全船的人都大爲驚恐,停止了划槳,一動也不敢動。船夫說:「這是一條在天上行雨的疲龍。」王侍御便將聖旨懸掛在船上,點上香,與衆人一起祈禱。過了一陣子,那龍便悠然消失了。船剛剛行進,又有一條龍掉了下來,情況和先前一模一樣。一天裡竟發生了三四次這種情況。又過了一天,船夫讓大家多多準備白米,並且告誡說:「這裡離清水潭已經不遠了。如果看到些什麼,只管把米撒到水中,千萬要安靜,不可大聲喧譁。」不一會兒,船來到一處地方,海水清澈見底。只見水下有一羣龍,五顏六色,有的像盆一樣粗,有的則像甕一樣粗,一條條都蜷伏著。有的龍蜿蜒曲折,身上的鱗、鬣、爪、牙,都看得清清楚楚。大家嚇得魂飛魄散,屏住呼吸,閉上眼睛,不只是不敢偷看,連動也不敢動。只有船夫抓起白米向水中拋撒。過了很久,見到海水變成深黑色了,才有人敢哼出聲來。於是便問船夫爲什麼要往水中撒米,船夫回答道:「龍害怕蛆,唯恐蛆爬進它的鱗甲。白米的形狀像蛆,所以,龍一見就會趴伏在那裡,船在上面行進,就可以不受傷害了。」
【點評】
本篇可以與卷九的《紅毛氈》、《安期島》合讀。《紅毛氈》反映的是當時人閉關自守的心態;《安期島》反映的是「海上有仙山」的憧憬;《疲龍》反映的是對於遠海航行的危險的擔憂。其中無論是關於「天上行雨之疲龍」,還是海波深黑處怕蛆的龍,都仍然是千百年以來古老的中國關於龍的傳聞。綜合在一起,我們可以看到明末清初人們對於外部世界的知識結構和心理態勢,即使是像蒲松齡這樣的知識豐富、思維活躍的知識分子也未能擺脫傳統的慣性。