【原文】
吳藩未叛時,嘗諭將士:有獨力能擒一虎者,優以廩祿,號打虎將。將中一人,名保住,健捷如猱。邸中建高樓,梁木初架。住沿樓角而登,頃刻至顛,立脊檁上,疾趨而行,凡三四返;已乃踴身躍下,直立挺然。
王有愛姬善琵琶。所御琵琶,以暖玉爲牙柱,抱之一室生溫。姬寶藏,非王手諭,不出示人。一夕宴集,客請一觀其異。王適惰,期以翼日。時住在側,曰:「不奉王命,臣能取之。」王使人馳告府中,內外戒備,然後遣之。
住逾十數重垣,始達姬院。見燈輝室中,而門扃錮,不得入。廊下有鸚鵡宿架上。住乃作貓子叫,既而學鸚鵡鳴,疾呼「貓來」,擺撲之聲且急。聞姬云:「綠奴可急視,鸚鴉被撲殺矣!」住隱身暗處。俄一女子挑燈出,身甫離門,住已塞入。見姬守琵琶在几上,徑攜趨出。姬愕呼「寇至」,防者盡起。見住抱琵琶走,逐之不及,攢矢如雨。住躍登樹上。牆下故有大槐三十餘章,住穿行樹杪,如鳥移枝。樹盡登屋,屋盡登樓,飛奔殿閣,不啻翅翎,瞥然間不知所在。客方飲,住抱琵琶飛落筵前,門扃如故,雞犬無聲。
【翻譯】
平西王吳三桂沒反叛時,曾經曉諭將士:有能夠獨自一人捉住一隻虎的,俸祿官位給予優待,授以「打虎將」的稱號。打虎將中有一人名叫保住,像猿猴一樣矯健敏捷。王府中興建高樓,剛架起大梁和木檁。保住沿著樓角向上攀登,頃刻便到了樓頂,他站在屋脊的檁木上,快步行走了三四個來回,之後縱身跳下,筆直地站在地上。
平西王有一個愛姬善彈琵琶。她使用的琵琶用暖玉做弦枕,抱在懷裡,滿屋溫暖。愛姬珍藏著琵琶,沒有平西王的手諭就不拿給人看。一天晚上,正在宴飲集會,客人請求觀賞琵琶的妙處。適值平西王犯懶,答應明天再看。當時,保住站在身旁說:「不用王爺的命令,我能把琵琶拿來。」平西王讓人迅速告知王府里里外外,加以戒備,然後讓保住出發。
保住越過十幾道院牆,才抵達吳三桂愛姬所在的院落。只見屋裡燈火通明,屋門緊鎖,無法進去。走廊有一隻鸚鵡在架上棲息。保住便學貓叫,接著再學鸚鵡叫,大呼「貓來了」,又發出急切的擺動扑打聲。只聽見愛姬說:「綠奴快去看看,鸚鵡被撲死啦!」保住便在暗處躲藏起來。一會兒一個女子挑著燈走出門來,她身剛離開屋門,保住已經擠了進去。他看見愛姬守著放在几案上的琵琶,便逕自拿上琵琶快步走出。愛姬驚呼:「賊來了!」防衛人員一齊出動,看見保住抱著琵琶飛跑,根本追不上,便把箭放得密集如雨。只見保住一躍而起,竄上大樹。牆下原有三十多棵大槐樹,保住在樹梢上穿行,就像飛鳥從一個樹枝跳到另一個樹枝。在樹間穿行完了,又竄上屋頂;屋頂跑盡了,又竄上樓頂;他在殿宇樓閣間飛奔,就像長了翅膀一般,轉眼間已不知去向。客人正在喝酒,保住抱著琵琶飛身落在酒席前,門仍然關著,雞犬無聲無息。
【點評】
本篇寫一個叫保住的武士在重重設防之中取琵琶的故事,展示了他高強的膽識和武藝,也充分顯示了作者語言描摹的能力。小說篇幅不長,但布局精巧,有詳有略,有的輕輕帶過,盡在不言中,比如寫保住的孔武有力;有的預先伏筆,烘雲托月,比如寫保住的矯健輕捷;而寫保住的智勇和輕功,則集中筆力,通過取琵琶以重彩濃墨表現。從發現保住「防者盡起」始,作者用了大量的四字句,或比喻,或頂針,形象生動,描摹如畫,聲音伴隨動作,動作呼應節奏,環環相扣,激越緊張,而又音色明快,鏗鏘斬截。結末兩句,連用平聲,餘味無窮。