首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 向雄為河內主簿,有公事不及雄,而太守劉淮橫怒,遂與杖遣之。雄後為黃門郎,劉為侍中,初不交言。武帝聞之,敕雄復君臣之好。雄不得已,詣劉,再拜曰:「向受詔而來,而君臣之義絕,何如?」於是即去。武帝聞尚不和,乃怒問雄曰:「我令卿復君臣之好,何以猶絕?」雄曰:「古之君子,進人以禮,退人以禮;今之君子,進人若將加諸膝,退人若將墜諸淵。臣於劉河內不為戎首,亦已幸甚,安復為君臣之好!」武帝從之。 向雄擔任河內郡主簿的時候,有一件公事本與他無關,然而太守劉淮怒氣正盛,莫名其妙牽連到他,動用杖刑之後,還把他趕走了。後來,向雄調任黃門郎之後,劉淮擔任侍中,兩人雖有上下級的從屬關係,卻從來不說話。晉武帝司馬炎聽說之後,下令讓向雄主動恢復關係,交好劉淮。皇命難違,向雄只能去拜訪劉淮,行禮後說:「我是因為皇命不可違才來的,不過我們...

【原文】

16.向雄爲河內主簿①,有公事不及雄,而太守劉淮②橫怒,遂與杖遣之。雄後爲黃門郎③,劉爲侍中,初不交言。武帝聞之,敕雄復君臣之好。雄不得已,詣劉,再拜曰:「向受詔而來,而君臣之義絕,何如?」於是即去。武帝聞尚不和,乃怒問雄曰:「我令卿復君臣之好,何以猶絕?」雄曰:「古之君子,進人以禮,退人以禮;今之君子,進人若將加諸膝,退人若將墜諸淵④。臣於劉河內不爲戎首⑤,亦已幸甚,安復爲君臣之好!」武帝從之。

【注釋】

①向雄(?—286):字茂伯,河內山陽(今河南修武西北)人,彭城太守向韶之子。河內主簿:河內郡的主簿。

②劉淮:字君平。歷官河內太守、侍中、尚書僕射、司徒,曾任鎮東將軍。

③黃門郎:官名,也稱黃門侍郎,職責爲侍從皇帝,傳達詔命。

④「古之」兩句:摘自《禮記·檀弓下》。君子指達官貴人。

⑤戎首:指挑起爭端的人。

【翻譯】

向雄擔任河內郡主簿的時候,有一件公事本與他無關,然而太守劉淮怒氣正盛,莫名其妙牽連到他,動用杖刑之後,還把他趕走了。後來,向雄調任黃門郎之後,劉淮擔任侍中,兩人雖有上下級的從屬關係,卻從來不說話。晉武帝司馬炎聽說之後,下令讓向雄主動恢復關係,交好劉淮。皇命難違,向雄只能去拜訪劉淮,行禮後說:「我是因爲皇命不可違才來的,不過我們之間的上下級關係早已恩斷義絕,還能怎樣?」說完就頭也不回地走了。晉武帝聽聞兩人關係還是不好,就生氣地問向雄:「朕不是讓你們要和睦相處嗎?怎麼還是這麼絕情?」向雄說:「古代的君子,都按規矩禮法推舉官員,也按規矩禮法罷免官員;如今的君子,推舉之時親得要抱到膝蓋上一樣,罷免的時候就像要把人推到深淵裡一樣決絕。劉淮對我做過的事,我最多能做到不去招惹他就已經萬幸了,怎麼可能還去和他親近?」晉武帝聽完向雄的話,也就隨他了。

【點評】

人與人之間的親疏關係,是方方面面決定的,不是你想和睦就能和睦這麼簡單的,兩個人不合拍且有讎隙,縱然你是皇帝,再怎麼勉強也是徒然。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。