首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 王大將軍與元皇表云:「舒風概簡正,允作雅人,自多於邃,最是臣少所知拔。中間夷甫、澄見語:『卿知處明、茂弘。茂弘已有令名,真副卿清論;處明親疏無知之者。吾常以卿言為意,殊未有得,恐已悔之!』臣慨然曰:『君以此試。』頃來始乃有稱之者。言常人正自患知之使過,不知使負實。」 王敦上表晉元帝說:「王舒風採過人,簡要正直,可以稱得上優雅之人,自是超過王邃,是臣子我少有的既欣賞又想提拔的。這段時間王衍、王澄對我說:『閣下了解王舒和王導。王導已經名聲在外,確實與你說的一致;王舒的人品能力卻無論親疏都不知道。我常常記得閣下說的話,去了解王舒,卻沒有什麼收穫,恐怕閣下已經後悔了吧。』臣憤慨地說:『您按照我說的...

【原文】

46.王大將軍與元皇表云:「舒①風概簡正,允作雅人,自多於邃②,最是臣少所知拔。中間夷甫、澄見語:『卿知處明、茂弘③。茂弘已有令名,真副卿清論;處明親疏無知之者。吾常以卿言爲意,殊未有得,恐已悔之!』臣慨然曰:『君以此試。』頃來始乃有稱之者。言常人正自患知之使過,不知使負實。」

【注釋】

①舒:王舒。

②邃:王邃(?—324?),琅琊臨沂人,字處重,王舒的弟弟。

③茂弘:王導,字茂弘,也是王敦的堂弟。

【翻譯】

王敦上表晉元帝說:「王舒風採過人,簡要正直,可以稱得上優雅之人,自是超過王邃,是臣子我少有的既欣賞又想提拔的。這段時間王衍、王澄對我說:『閣下了解王舒和王導。王導已經名聲在外,確實與你說的一致;王舒的人品能力卻無論親疏都不知道。我常常記得閣下說的話,去了解王舒,卻沒有什麼收穫,恐怕閣下已經後悔了吧。』臣憤慨地說:『您按照我說的再試試看。』最近開始有人稱頌王舒了。說明常人擔心自己已經太過了解他人,而不知道自己了解的有違事實。」

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。