【原文】
16.客問樂令「旨不至」①者,樂亦不復剖析文句,直以麈尾柄確②幾曰:「至不?」客曰:「至。」樂因又舉麈尾曰:「若至者,那得去?」於是客乃悟服。樂辭約而旨達,皆此類。
【注釋】
①出自《莊子·天下》,原文爲「指不至,至不絕」。旨同「指」,即事物的名稱、概念。至:到達。一般理解句意爲:了解了一個物體的表面,並不能達到它的實質,達到了實質也不能窮盡它。
②確:敲擊。
【翻譯】
有位客人向尚書令樂廣詢問「旨不至」這句話的深意,樂廣不具體分析這句話,而是徑直用拂塵的柄敲著小桌子說:「抵達了嗎?」客人回答說:「抵達了。」樂廣於是又舉起拂塵問:「如果抵達了,怎麼還能離去呢?」客人因此領悟並對他十分佩服。樂廣言語簡約卻能通達主旨,正如此事表明的這樣。