【原文】
14.衛玠總角時,問樂令夢,樂雲是想①。衛曰:「形神所不接而夢,豈是想邪?」樂云:「因也。未嘗夢乘車入鼠穴,搗虀②啖鐵杵,皆無想無因故也。」衛思因,經日不得,遂成病③。樂聞,故命駕爲剖析之④。衛既小差,樂嘆曰:「此兒胸中當必無膏肓之疾!」⑤
【注釋】
①總角:未成年的人,頭髮紮成髽髻,叫總角,借指幼年。樂令:樂廣,參看《言語》第23則注①。
②搗虀(jī):把蔥、蒜、姜等搗碎醃鹹菜。
③經日:《晉書·樂廣傳》作「經月」,較好。
④命駕:吩咐人駕車,即坐車前往。
⑤差(chài):病好了。膏肓(huāng):心尖脂肪叫膏,心臟和隔膜之間叫肓。古人認爲這是藥力達不到的地方,病入膏肓就無藥可治了。樂廣是說,衛玠一有疑難就一定要弄個明白才心安,這就不會積憂成病。
【翻譯】
衛玠還是個孩子的時候,問尚書令樂廣關於「做夢」的事,樂廣說是夢就是「想」。衛玠說:「身體和精神都不曾接觸過的事物卻出現在夢裡,怎麼能說是『想』呢?」樂廣說:「這是在沿襲做過的事。不會夢見坐車進老鼠洞,或者搗碎姜蒜去餵鐵杵,就是因爲沒有這些想法,也沒有可以沿襲的舊事。」衛玠又開始思索「沿襲」問題,好幾天也想不明白,就生病了。樂廣聽說後,特意坐車去給他分析這個問題。衛玠的病稍微好了一點以後,樂廣感嘆說:「這孩子心裡一定不會得膏肓之病的!」