【原文】
17.庾太尉①風儀偉長,不輕舉止,時人皆以爲假。亮有大兒數歲,雅重之質,便自如此,人知是天性。溫太真嘗隱幔怛之,此兒神色恬然,乃徐跪曰:「君侯何以爲此?」論者謂不減亮。蘇峻時遇害。或云:「見阿恭②,知元規非假。」
【注釋】
①庾太尉:庾亮。
②阿恭:庾亮大兒庾彬的小名。庾彬後於蘇峻之亂中遇害。
【翻譯】
太尉庾亮風流倜儻,偉岸英武,舉止得體優雅,可是當時的人們都覺得他是裝出來的。庾亮的大兒子庾彬當時才幾歲,但從小就有一種優雅穩重的氣質,天生如此,人們才明白這的確是天性使然。溫嶠曾經有一次藏在帷帳後面嚇唬庾彬,結果這孩子一點沒被嚇到,神色自若,慢慢跪地,問說:「君侯爲何要嚇唬我呢?」衆人評價,這小孩的氣質不比他父親庾亮遜色。可惜的是,庾彬在蘇峻之亂時被叛軍殺害。有人說:「見到庾彬的氣質,就知道庾亮的風雅不是裝出來的。」
【點評】
庾亮也是當時出名的美男子。