【原文】
15.嵇中散語趙景真①:「卿瞳子白黑分明,有白起之風,恨量小狹②。」趙云:「尺表能審璣衡之度,寸管能測往復之氣③。何必在大,但問識如何耳。」
【注釋】
①嵇中散:嵇康,不贅述。趙景真:趙至(約249—289),字景真,後改名浚,字允元,代郡人,寓居在洛陽,有口才,曾任遼東郡從事,主持司法工作。
②白起:戰國時秦國的名將,封武安君。據說他瞳子黑白分明。人們認爲,這樣的人一定見解高明。恨:遺憾。
③尺、寸:不一定是表度量的單位,只是形容其短。表:用來觀測天象的一種標杆。璣衡:古代測量天象的儀器,即渾天儀。管:指古代用來校正樂律的竹管。
【翻譯】
中散大夫嵇康對趙至說:「你的瞳仁黑白分明,有白起的風度,遺憾的是稍微小了一點。」趙至說:「一尺長的表尺就能審定渾天儀的度數,一寸長的竹管就能測量出樂音的高低。眼睛不一定要大,還是要看見識如何。」
【點評】
魏晉之人特別重視外貌與風度,嵇康尤其風度不凡,氣宇軒昂,所以他評價他人外貌多少有點居高臨下的味道,趙至反駁得也是不卑不亢,有理有據。