首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 劉琨雖隔閡寇戎,志存本朝。謂溫嶠曰:「班彪識劉氏之復興,馬援知漢光之可輔。今晉祚雖衰,天命未改。吾欲立功於河北,使卿延譽於江南,子其行乎?」溫曰:「嶠雖不敏,才非昔人,明公以桓、文之姿,建匡立之功,豈敢辭命!」 劉琨雖然被侵入者隔絕在北方,心裡卻只有晉朝。他對溫嶠說:「班彪意識到漢朝能夠復興,馬援明白光武帝劉秀可以輔佐。現在晉朝的國運雖然衰微了,但是天命還沒有改變,還在晉朝這裡。我想在黃河以北立功,而讓你在江南揚名,你會去嗎?」溫嶠說:「溫嶠我雖然不夠聰明,才能也比不上前輩們,可是明公您想憑藉齊桓公、晉文公這樣的才智,來建設中興大業,...

【原文】

35.劉琨①雖隔閡寇戎,志存本朝。謂溫嶠②曰:「班彪識劉氏之復興,馬援知漢光之可輔③。今晉祚雖衰,天命未改。吾欲立功於河北,使卿延譽於江南,子其行乎?」溫曰:「嶠雖不敏,才非昔人,明公以桓、文之姿,建匡立之功,豈敢辭命④!」

【注釋】

①劉琨(271—318):字越石,中山魏昌(今河北無極縣)人,西晉末年,出任并州刺史,都督並、冀、幽三州軍事,有志輔佐帝室,平定北方。公元316年,京城失陷,317年司馬睿在江南稱晉王,這時劉琨仍在北方,便派下屬溫嶠到建康上表勸進。

②溫嶠(288—329):字泰真,一作太真,東晉時期政治家、軍事家、名將,太原祁縣(今山西祁縣)人,在劉琨手下任右司馬(軍府的官職,綜理一府之事)。

③班彪(3—54):漢代人,開始時追隨隗囂,隗囂想叛離漢光武帝劉秀,班彪曾反對。後追隨竇融,融初依附淮陽王,班彪爲他謀劃歸附漢光武。復興:衰落後再度興旺起來。西漢末年王莽篡位,改國號爲新。後來劉秀即位,定都洛陽,漢室復興。馬援(前14—49):漢代人,封新息侯,拜伏波將軍,輔佐漢光武帝,南征北伐,屢建戰功。

④桓、文:齊桓公、晉文公,都是春秋時代諸侯國的霸主。姿:天資,才能。匡立:輔助帝室,扶立天子。《晉書·溫嶠傳》作「匡合」,就是用齊桓公「九合諸侯,一匡天下」之意。

【翻譯】

劉琨雖然被侵入者隔絕在北方,心裡卻只有晉朝。他對溫嶠說:「班彪意識到漢朝能夠復興,馬援明白光武帝劉秀可以輔佐。現在晉朝的國運雖然衰微了,但是天命還沒有改變,還在晉朝這裡。我想在黃河以北立功,而讓你在江南揚名,你會去嗎?」溫嶠說:「溫嶠我雖然不夠聰明,才能也比不上前輩們,可是明公您想憑藉齊桓公、晉文公這樣的才智,來建設中興大業,我怎麼敢推辭呢!」

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。