【原文】
 
唐永徽中,魏郡臨黃王國村人王方言,嘗於河中灘上,拾得一小樹栽,埋之。及長,乃林檎也。實大如小黃瓠,色白如玉,間以珠點。亦不多,三數而已,有如纈①。實爲奇果。光明瑩目,又非常美。紀王慎爲曹州刺史,有得之獻王。王貢於高宗,以爲朱柰②,又名五色林檎,或謂之聯珠果。種於苑中。西城老僧見之云:「是奇果亦名林檎。」上大重之,賜王方言文林郎,亦號此果爲文林郎果。俗雲頻婆果。河東亦多林檎,秦中亦不少。河西諸郡,亦有林檎。皆小於文林果。(出《洽聞記》)
 
【注釋】
 
①纈(xié):有花紋的絲織品。
 
②朱柰:也稱丹柰、赤柰,俗稱花紅。
 
【翻譯】
 
唐永徽年中,魏郡臨黃王國村人王方言,曾經在河裡的沙灘上拾到一小棵樹栽子,把它栽上了。等它長大,原來是一棵林檎。果實大小像黃色的小瓠瓜,果肉色白如玉,間雜著圓點。圓點也不多,三兩個而已,就像彩色的絲織品。實在是奇果。亮亮的,很瑩目,味道又非同尋常地美味。紀王慎是曹州刺史,有人把弄到的果子獻給紀王。紀王把它獻給高宗,高宗認爲是朱柰,又名「五色林檎」,有的人叫它「聯珠果」。皇上命人把它種在苑囿,西城的老和尚見了說:「這是奇果,也叫林檎。」皇上很是重視它,賜王方言「文林郎」的官職,於是也把果子叫作「文林郎果」。此果一般叫作「頻婆果」。河東也多有林檎,秦中也不少。河西各郡,也有林檎。它們都小於文林果。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。