【原文】
盧贊善家,有一瓷新婦子。經數載,其妻戲謂曰:「與君爲妾。」盧因爾惘惘①。恆見一婦人,臥於帳中。積久,意是瓷人爲祟,送往寺中供養。有童人,曉於殿中掃地,見一婦人。問其由來,雲是盧贊善妾,爲大婦所妬②,送來在此。其後見盧家人至,因言見妾事。贊善窮核本末,所見服色,是瓷人。遂命擊碎。心頭有血,大如雞子。(出《廣異記》)
【注釋】
①惘惘:迷迷糊糊。
②妬:同「妒」。
【翻譯】
盧贊善家有一個瓷做的娃娃新娘。過了幾年,他的妻子跟他開玩笑說:「讓它給你當妾吧。」盧贊善從此就迷迷糊糊的,老是看見一個女人,躺在他的帳中。時間長了,想到這是瓷人作怪,就把它送到寺院裡供養。有一個童子,早晨在殿裡掃地,看見一位婦人。他問她從哪兒來,她說她是盧贊善的妾,被大老婆嫉妒,送到這兒來了。後來見盧家人來,就說起自己見到盧贊善小妾的事。盧贊善細細地問清楚事情的始末,根據童子見到的服飾,斷定是瓷人。就讓人把它打碎,它心頭有血,像雞蛋那麼大。