【原文】
長孫繹之親曰鄭使君,使君惟二子,甚愛之。子年十五,鄭方典郡,常使蒼頭①十餘人給其役,夜中,蒼頭皆食,子獨坐,忽聞戶東有物行來,履地聲甚重,每移步殷然。俄到戶前,遂至牀下。乃一鐵小兒也,長三尺,至粗壯,朱目大口。謂使君子曰:「嘻!阿母呼,令吮乳來。」子驚叫,跳入戶。蒼頭既見,遽報使君。使君命十餘人,持棒擊之,如擊石。徐而下階,望門南出。至以刀斧鍛,終不可傷。命舉火爇之,火焚其身,則開口大叫,聲如霹靂,聞者震倒。於是以火驅之,既出衙門。舉足驀一車轍,遂滅,其家亦無休咎②。(出《紀聞》)
【注釋】
①蒼頭:指奴僕。
②休咎:吉凶;善惡。
【翻譯】
長孫繹的親戚是鄭使君,鄭使君只有兩個兒子,他很愛他們。兒子十五歲時,他才到郡中當了郡守。常常有十幾個奴僕給他使役。夜裡,奴僕們都在吃飯,兒子獨自坐在那裡,忽然聽見窗戶東面有什麼東西走過來,腳步聲很重,每走一步都很大聲。不一會兒,那東西來到門前,就走到牀下。原來是一個小鐵孩兒,三尺高,特別粗壯,紅眼睛,大嘴巴。它對鄭使君的兒子說:「喂,你媽叫你,讓你來吃奶呢。」兒子驚叫,跳到門裡去。奴僕們看見了,急忙報告使君。使君派十多人拿大棒打它,就像打石頭一樣。它慢慢地下了台階,望著大門南面走出去。甚至用刀斧砍它,也到底沒有砍傷它。又讓人用火燒它,它就開口大叫,聲音像霹靂,聽到的人都震倒了。於是用火驅趕它走出衙門。它擡腳忽然踩進車轍里,就消失了。他家也沒發生什麼福事和禍事。