【原文】
北齊武成時,安陽縣有黃家者,住古城南。其先累世巨富,有巫師占君家財物慾出,好自防守。若去,家即大貧。其家每夜使人分守。夜有一隊人,盡著黃衣,乘馬,從北門出。一隊白衣人,乘馬,從西門出。一隊青衣人,乘馬,從東園門出。悉借問趙虞家此去近遠。當時並忘,去後醒覺,撫心懊悔,不可復追。所出黃白青者,皆金銀錢貨。良之,復見一人,跛腳負薪而來,亦問趙虞,家人念極,命奴擊之。就視,乃家折腳鐺①也。自此之後,漸貧,死亡都盡。(出《廣古今五行記》)
【注釋】
①鐺(chēng):烙餅用的平底鍋。
【翻譯】
北齊武成時,安陽縣有一家姓黃的,住在古城南。他的祖先輩輩都巨富。有巫師給他占卜,說他家的財物要離去,讓他們好好防守。如果財物離開了,他家就會特別窮困。他家每夜都派人分別看守。夜裡,有一隊人,全都穿黃衣服,騎著馬,從北門走出來;一隊白衣人,騎著馬,從西門走出來;一隊青衣人,騎著馬,從東園門走出來。他們都打聽趙虞家離這兒有多遠。當時人們都忘了財物要離去的事,他們離開後,才想起來,撫著胸膛,非常後悔,但是已經追不上了。走出去的穿黃、白、青衣服的人,全都是金銀錢貨。很久以後,又見到一個人,瘸著腿,背著柴禾走出來,也打聽趙虞。家裡人想起這回事,讓奴僕們打他。走近一看,原來是家裡折了腿的平底鍋。從此以後,他們家就漸漸窮了,到他死的時候就什麼都沒有了。