【原文】
合州有壁山神,鄉人祭,必以太牢,不爾致禍,州里懼之。每歲烹宰,不知紀極。蜀僧善曉,早爲州縣官,苦於調選,乃剃削爲沙門,堅持戒律,雲水參禮。行經此廟,乃曰:「天地郊社①,薦享②有儀,斯鬼何得潛於天地。牛者稼穡之資,爾淫其祀,無乃過乎?」乃命斧擊碎土偶數軀,殘一偶,而僧亦力困。稍蘇其氣,方次擊之。廟祝③祈僧曰:「此一神從來蔬食。」由是存之。軍州驚諤,申聞本道,而僧端然無恙。斯以正理責之,神亦不敢加禍也。(出《北夢瑣言》)
【注釋】
①郊社:祭天地。周代冬至祭天稱郊,夏至祭地稱社。
②薦享:指祭獻,祭祀。
③廟祝:寺廟中管香火的人。
【翻譯】
合州有個壁山神,鄉里的人祭祀時,必須宰殺豬、牛、羊,不然就降禍。州里的人都怕它。每年宰殺的牲畜不計其數。四川和尚善曉,早年做過州縣官,苦於升遷調動,就剃度當了和尚,堅守佛門戒律,到處雲遊,各廟參拜。路過這個廟的時候,說:「祭祀天地,祭禮都有限度,你這鬼是怎麼藏在天地之間的。牛是種地的依靠,你們這樣宰殺祭祀,不是太過分了嗎?」就掄著斧頭砸毀了好幾個土做的神像,只剩下一個,善曉和尚也沒有力氣了,就休息一會兒,緩緩勁,再砸了它。廟祝懇求說:「這個神一直是吃素的。」和尚才把這個神像留下。州里聽說後大驚,上報到道台那裡,然而善曉和尚安然無恙。用人間正理責備神,神也不敢降禍。