【原文】
故麗辭之體,凡有四對:言對爲易 1,事對爲難 2,反對爲優 3,正對爲劣 4。言對者,雙比空辭者也 5;事對者,並舉人驗者也 6;反對者,理殊趣合者也 7;正對者,事異義同者也。長卿《上林賦》雲 8:「修容乎禮園,翱翔乎書圃。」此言對之類也。宋玉《神女賦》雲 9:「毛嬙鄣袂 10,不足程式 11;西施掩面 12,比之無色。」此事對之類也。仲宣《登樓賦》雲 13:「鍾儀幽而楚奏 14,莊舄顯而越吟15。」此反對之類也。孟陽《七哀》雲 16:「漢祖想枌榆 17,光武思白水 18。」此正對之類也。凡偶辭胸臆 19,言對所以爲易也;征人之學 20,事對所以爲難也;幽顯同志 21,反對所以爲優也;並貴共心 22,正對所以爲劣也。又言對事對,各有反正,指類而求,萬條自昭然矣。
【注釋】
。
1言對:文字上的對偶。
2事對:用事的對偶。
3反對:意思相反的對偶。
4正對:性質、意思相同的對偶。
5雙比:文字上兩兩相對。空辭:指不用事例典故。
6人驗:人所驗知的事,即指典故。
7殊:不同,相反。
8長卿:西漢作家司馬相如的字。
9宋玉:戰國楚國作家。
10毛嬙:古代美女。鄣(zhàng):同「障」,遮蔽。袂(mèi):袖子。
11程式:法式。此處有標準、水平意。
12西施:古代美女。
13仲宣:三國魏作家王粲的字。
14鍾儀幽而楚奏:《左傳·成公九年》記楚人鍾儀被晉國囚禁仍演奏楚國的音樂。鍾儀是楚國樂師,被鄭國俘虜而送到晉國,晉君要他演奏音樂,他便演奏了楚國的音樂,晉人認爲他不忘舊土。幽:囚禁。
15莊舄(xì)顯而越吟:《史記·張儀列傳》記陳軫對秦惠王說,越人莊舄在楚國做官富貴,但病中思越,仍發越聲。
16孟陽:西晉作家張載的字。《七哀》:張載有《七哀詩》,但現存二首中無下引二句。
17漢祖:漢高祖劉邦。枌榆:地名,漢高祖故鄉,在今江蘇豐縣。
18光武:東漢光武帝劉秀。白水:地名,在南陽,漢光武帝家鄉。
19偶辭胸臆:意謂將心裡想的用對偶文字說出。
20征人之學:驗證一個人的學問。征,驗證。學,學問,此指掌握的典故。
21幽顯同志:指上文鍾儀幽、莊舄顯,事雖相反,不忘故土之志卻同。
22並貴共心:指上文漢高祖、漢光武都貴爲皇帝而一樣思鄉。
【翻譯】
所以對偶的體例,共有四種:言對容易,事對困難,反對爲優,正對爲差。言對,就是辭語相對而不用事例;事對,就是並列對舉前人的故實;反對,就是事理雖反旨趣卻同;正對,就是事情不同而意思一樣。司馬相如《上林賦》說:「在禮義的園地中修飾容儀,在典籍的領域裡迴旋飛翔。」這屬於言對一類。宋玉《神女賦》說:「毛嬙遮袖,自視不夠水準;西施掩面,相比黯然失色。」這屬於事對一類。王粲《登樓賦》說:「鍾儀被囚禁而奏楚樂,莊舄身顯貴卻發越聲。」這屬於反對一類。張載《七哀詩》說:「漢高祖想念枌榆,漢光武思念白水。」這屬於正對一類。只用對偶的語言說出心中所想,言對之所以較易;用典要驗證一個人的學問,事對之所以較難。以一幽囚一顯達的事例說明志趣相同,反對之所以爲優;以同樣貴爲天子的事例表述共有心愿,正對之所以爲劣。另外言對和事對,各有反與正,按照這樣的分類去推求,一切對偶自然清清楚楚了。