【原文】
詳觀近代之論文者多矣:至於魏文述典 1,陳思序書 2,應瑒《文論》 3,陸機《文賦》 4,仲治《流別》 5,弘范《翰林》 6,各照隅隙 7,鮮觀衢路 8;或臧否當時之才 9,或銓品前修之文 10,或泛舉雅俗之旨 11,或撮題篇章之意 12。魏典密而不周,陳書辯而無當,應論華而疏略,陸賦巧而碎亂,《流別》精而少功,《翰林》淺而寡要。又君山、公幹之徒 13,吉甫、士龍之輩 14,泛議文意,往往間出15,並未能振葉以尋根,觀瀾而索源 16。不述先哲之誥 17,無益後生之慮。
【注釋】
。
1魏文:魏文帝曹丕,三國魏作家。述典:指曹丕的《典論》,今不全,其中《論文》一篇專論文章,此即指這一篇。
2陳思:陳思王曹植,三國魏作家。序書:指曹植的《與楊德祖書》。
3應瑒:三國魏作家。《文論》:可能指應瑒的《文質論》,論文與質的關係,今不全。
4陸機:西晉作家。《文賦》:陸機專門論文章創作的賦作。
5仲治:西晉作家摯虞的字。《流別》:《文章流別論》,論述各體文章,今不全。
6弘范:東晉作家李充的字。《翰林》:《翰林論》,今不全。
7隅:角落。隙:縫隙。
8鮮(xiǎn):少。衢:大路。
9臧否(pǐ):褒貶。
10銓品:衡量品評。前修:前賢,此處指前代作家。
11旨:旨趣。
12撮題:摘舉。
13君山:東漢作家桓譚的字。公幹:三國魏作家劉楨的字。
14吉甫:西晉作家應貞的字。士龍:西晉作家陸雲的字。
15往往間出:交替更迭地出現,此指他們偶有論文之語,散見在文章之中。
16瀾:波瀾。
17先哲之誥:指上述《尚書·畢命》、《論語·爲政》中的話。誥,教訓。
【翻譯】
遍讀近代以來論文章的著作,數量是很多的。如魏文帝曹丕的《典論·論文》,陳思王曹植的《與楊德祖書》,應瑒的《文質論》,陸機的《文賦》,摯虞的《文章流別論》,李充的《翰林論》,都分別看到了某些局部,很少有從大處著眼全面論述的;他們有的褒貶當代作家,有的品評前代作品,有的一般性地舉出雅或俗的旨趣,有的概括舉出文章的意旨。曹丕的《典論》,細密但不完備;曹植的書信,善辯但有失允當;應瑒的論說,有華采卻嫌粗略,陸機的賦,細巧而碎亂,《文章流別論》精湛但不切實用,《翰林論》膚淺而不得要領。另外像桓譚、劉楨等人,應貞、陸雲之流,也泛泛地議論文章寫作等問題,他們的話散見於各自的文章中,都未能順著枝葉去探尋根本,沿著波瀾去追溯源頭。不闡述聖人和經書的教導,對後人研討文章是沒有益處的。