【原文】
爰自風姓 1,暨於孔氏 2,玄聖創典 3,素王述訓 4,莫不原道心以敷章 5,研神理而設教,取象乎《河》、《洛》 6,問數乎蓍龜 7,觀天文以極變,察人文以成化 8;然後能經緯區宇 9,彌綸彝憲 10,發揮事業,彪炳辭義。故知道沿聖以垂文,聖因文以明道,旁通而無涯,日用而不匱 11。《易》曰:「鼓天下之動者存乎辭。」 12辭之所以能鼓天下者,乃道之文也。
【注釋】
。
1爰(yuán):發語詞。風姓:伏羲姓風。
2暨(jì):及。
3玄聖:遠古聖人,此指伏羲。
4素王:有王者之德而無王位的人,此處指孔子。素,空。
5敷:布,施。
6《河》:即《河圖》。《洛》:即《洛書》。
7蓍(shī)龜:蓍草和龜甲,均爲占吉凶時所用。
8人文:主要指《詩》、《書》、《禮》、《樂》等。
9經緯:織布時經線、緯線交織。此處引申爲治理。區宇:天下。
10彌綸:包羅,統括。彝(yí):常。憲:法1。
1匱:乏。
12鼓天下之動者存乎辭:語出《易傳·繫辭上》,其中「辭」原指爻辭,此處引申爲所有的文辭。
【翻譯】
從伏羲到孔子,遠古聖王創立典則,後世素王闡述發揮,無不推原自然之道的本心來從事著述,研究神明的自然之理來建立教化。取法式於《河圖》、《洛書》,問運數於蓍草龜甲,觀測天文以窮盡變化,考察人文以完成教化;然後才能治理天下,制定恆久的憲章,發展經國大業,使文辭義理光采鮮明。由此可知,自然之道通過聖人體現爲文章,聖人通過文章闡明自然之道。聖人的文章普遍適用沒有窮盡,天天應用不會匱乏。《易傳·繫辭上》說:「能夠鼓動天下的在於辭。」辭之所以能夠鼓動天下,是因爲它是自然之道的文采。