【原文】
[經]
十有一年春〔1〕,楚子伐麇。
夏,叔彭生會晉郤缺於承筐〔2〕。
秋,曹伯來朝〔3〕。
公子遂如宋。
狄侵齊。
冬十月甲午,叔孫得臣敗狄於鹹〔4〕。
【注釋】
〔1〕十有一年:公元前616年。
〔2〕叔彭生:即叔仲惠伯。承筐:宋地。當在今河南睢縣西。
〔3〕曹伯:曹文公。
〔4〕鹹:魯地,在今山東巨野縣南。或雲在山東曹縣。
【原文】
[傳]
十一年春,楚子伐麇,成大心敗麇師於防渚〔1〕。潘崇復伐麇,至於鍚穴〔2〕。
夏,叔仲惠伯會晉郤缺於承筐,謀諸侯之從於楚者。
秋,曹文公來朝,即位而來見也。
襄仲聘於宋,且言司城盪意諸而復之,因賀楚師之不害也。
【注釋】
〔1〕防渚:麇地,即今湖北房縣。
〔2〕鍚(yáng)穴:在今陝西白河縣東。
【原文】
鄋瞞侵齊〔1〕,遂伐我。公卜使叔孫得臣追之,吉。侯叔夏御莊叔〔2〕,綿房甥爲右,富父終甥駟乘〔3〕。冬十月甲午,敗狄於鹹,獲長狄僑如〔4〕。富父終甥摏其喉以戈〔5〕,殺之,埋其首於子駒之門〔6〕,以命宣伯〔7〕。
【注釋】
〔1〕鄋(sōu)瞞:狄國名,傳爲防風氏之後,釐姓,或謂漆姓。活動於山東境內。
〔2〕莊叔:即得臣。
〔3〕駟乘:古兵車一般三人乘,乘四人則第四人稱駟乘,爲車右的助手。
〔4〕長狄:狄之一種。
〔5〕摏:撞擊。
〔6〕子駒之門:魯都北郭之西門。
〔7〕命:名。宣伯:叔孫得臣之子叔孫僑如。
【原文】
初,宋武公之世,鄋瞞伐宋,司徒皇父帥師御之,耏班御皇父充石〔1〕,公子穀甥爲右,司寇牛父駟乘,以敗狄於長丘〔2〕,獲長狄緣斯〔3〕,皇父之二子死焉。宋公於是以門賞耏班,使食其征〔4〕,謂之耏門。晉之滅潞也〔5〕,獲僑如之弟焚如。齊襄公之二年〔6〕,鄋瞞伐齊,齊王子成父獲其弟榮如,埋其首於周首之北門〔7〕。衛人獲其季弟簡如〔8〕,鄋瞞由是遂亡。
郕大子朱儒自安於夫鍾〔9〕,國人弗徇〔10〕。
【注釋】
〔1〕皇父充石:即司徒皇父。
〔2〕長丘:在今河南封丘縣南。
〔3〕緣斯:僑如祖先。
〔4〕征:指城門稅。
〔5〕晉之滅潞:在宣公十五年。
〔6〕齊襄公之二年:齊襄公二年爲魯桓公十六年,下距宣公十五年有一百多年,決無此理,故諸家謂襄公爲惠公之誤。
〔7〕周首:齊邑,在今山東東阿縣東。
〔8〕衛人獲其季弟:杜注謂伐齊退走,至衛被獲。
〔9〕夫鍾:郕邑,見桓公十一年注。
〔10〕徇:順服。
【翻譯】
[經]
十一年春,楚穆王攻打麇國。
夏,叔彭生與晉郤缺在承筐相會。
秋,曹文公來我國朝見。
公子遂去宋國。
狄人侵襲齊國。
冬十月甲午,叔孫得臣在鹹地打敗狄人。
[傳]
十一年春,楚穆王攻打麇國,成大心在防渚打敗麇國軍隊。潘崇再次攻打麇國,打到鍚穴。
夏,叔仲惠伯與晉郤缺在承筐相會,是爲了商議對付跟從楚國的諸侯。
秋,曹文公來我國朝見,這是他即位爲君後來我國朝見。
襄仲去宋國聘問,並爲司城盪意諸求情讓他回國,這次聘問是祝賀楚國軍隊沒有對宋造成危害。
鄋瞞侵襲齊國,並攻打我國。文公爲派遣叔孫得臣追擊而占卜,吉利。侯叔夏爲得臣駕馭戰車,綿房甥爲車右,富父終甥爲駟乘。冬十月甲午,在鹹地打敗狄人,俘獲長狄僑如。富父終甥用戈撞擊他的喉部,把他殺了,把他的頭埋在子駒之門,用他的名字命名宣伯。
起初,宋武公的時候,鄋瞞攻打宋國,司徒皇父率領軍隊抵禦他們,耏班爲皇父駕馭戰車,公子穀甥爲車右,司寇牛父爲駟乘,在長丘打敗了狄人,俘獲長狄緣斯,皇父的兩個兒子死在戰爭中。宋武公便把城門賞給耏班,讓他徵收城門稅,稱那城門爲耏門。晉國滅亡潞國的時候,俘獲僑如的弟弟焚如。齊襄公二年,鄋瞞攻打齊國,齊王子成父俘獲僑如的弟弟榮如,把他的頭埋在周首的北門。衛國人俘獲僑如的小弟弟簡如,鄋瞞因此就滅亡了。
郕國太子朱儒自己安居在夫鍾,郕國人不順服他。