【原文】
[經]
十有七年春〔1〕,齊人、徐人伐英氏〔2〕。
夏,滅項〔3〕。
秋,夫人姜氏會齊侯於卞〔4〕。
九月,公至自會。
冬十有二月乙亥,齊侯小白卒。
【注釋】
〔1〕十有七年:公元前643年。
〔2〕英氏:國名,偃姓,其地或以爲在安徽金寨縣,或以爲在六安縣。
〔3〕項:國名,地在今河南項城縣。
〔4〕卞:魯邑,在今山東泗水縣東。
【原文】
[傳]
十七年春,齊人爲徐伐英氏,以報婁林之役也。
夏,晉大子圉爲質於秦,秦歸河東而妻之〔1〕。惠公之在梁也,梁伯妻之。梁嬴孕,過期,卜招父與其子卜之〔2〕。其子曰:「將生一男一女。」招曰:「然。男爲人臣〔3〕,女爲人妾。」故名男曰圉,女曰妾。及子圉西質,妾爲宦女焉〔4〕。
【注釋】
〔1〕河東:即晉割給秦的河東五城。
〔2〕卜
招父:梁大卜。
〔3〕臣:與下妾均指爲人奴婢。
〔4〕宦女:侍女。
【原文】
師滅項。淮之會,公有諸侯之事未歸而取項〔1〕。齊人以爲討〔2〕,而止公〔3〕。
秋,聲姜以公故,會齊侯於卞。九月,公至。書曰「至自會」,猶有諸侯之事焉,且諱之也。
【注釋】
〔1〕諸侯之事:即國家事務。
〔2〕以爲討:以此事聲討魯僖公。
〔3〕止:拘捕。
齊侯之夫人三:王姬,徐嬴,蔡姬,皆無子。齊侯好內〔1〕,多內寵,內嬖如夫人者六人〔2〕:長衛姬〔3〕,生武孟〔4〕;少衛姬,生惠公〔5〕;鄭姬,生孝公〔6〕;葛嬴,生昭公〔7〕;密姬,生懿公〔8〕;宋華子,生公子雍。公與管仲屬孝公於宋襄公,以爲大子。雍巫有寵於衛共姬〔9〕,因寺人貂以薦羞於公〔10〕,亦有寵,公許之立武孟。
【注釋】
〔1〕好內:好女色。
〔2〕內嬖:即內寵。如夫人:謂受寵愛禮秩與夫人相同。
〔3〕長衛姬:即衛共姬,以衛姬有二,故以長、少區別。
〔4〕武孟:即公子無虧。桓公卒後即位,三月後爲國人所殺。
〔5〕惠公:即公子元,繼懿公後爲君,在位十年。
〔6〕孝公:公子昭,繼無虧後爲君,在位十年。
〔7〕昭公:即公子潘,繼孝公爲君,在位二十年。
〔8〕懿公:即公子商人。昭公卒,子舍立,商人殺舍自立,在位四年。
〔9〕雍巫:即易牙,名巫。雍謂饔人,即職膳廚事。
〔10〕羞:通「饈」。
【原文】
管仲卒,五公子皆求立〔1〕。冬十月乙亥,齊桓公卒。易牙入,與寺人貂因內寵以殺羣吏〔2〕,而立公子無虧。孝公奔宋。十二月乙亥赴,辛巳夜殯〔3〕。
【注釋】
〔1〕五公子:指孝公以外的五個公子。
〔2〕羣吏:諸執政、大夫。
〔3〕辛巳上距桓公卒日六十七日,據載,其時桓公屍蟲已爬出戶外。
【翻譯】
[經]
十七年春,齊國人、徐國人攻打英氏國。
夏,滅亡項國。
秋,夫人姜氏在卞地會見齊桓公。
九月,僖公從會議回國。
冬十二月乙亥,齊桓公小白去世。
[傳]
十七年春,齊國人爲徐國攻打英氏國,是爲了報復婁林那次戰役。
夏,晉太子圉去秦國做人質,秦國歸還了河東土地給晉國並把女兒嫁給太子圉。晉惠公在梁國時,梁伯把女兒嫁給他。梁嬴懷孕,足月未產,卜招父與他的兒子占卜。他兒子說:「將生下一男一女。」招父說:「不錯。男的給人做奴僕,女的給人做奴婢。」因此男的取名爲圉,女的取名爲妾。及至子圉到秦國做人質,妾也在秦國爲侍女。
我軍滅亡了項國。在淮地相會後,僖公還有國事要處理沒回國,而我軍攻取了項國。齊國人因此向僖公問罪,把他拘捕起來。
秋,聲姜因爲僖公的緣故,與齊桓公在卞地相會。九月,僖公來到。《春秋》記載說「至自會」,是還有國事要處理,同時諱言被齊國拘捕一事。
齊桓公有三位夫人:王姬、徐嬴、蔡姬,都沒有生兒子。齊桓公喜歡女色,內寵很多,內寵中享受同夫人相同待遇的有六個人:長衛姬,生武孟;少衛姬,生惠公;鄭姬,生孝公;葛嬴,生昭公;密姬,生懿公;宋華子,生公子雍。桓公和管仲把孝公拜託給宋襄公,立爲太子。雍巫得到衛共姬的寵愛,通過寺人貂獻給桓公美味珍餚,也得到桓公寵愛,桓公答應他立武孟爲繼承人。
管仲去世,五公子都謀求繼承君位。冬十月乙亥,齊桓公去世。易牙入宮,與寺人貂一起依靠內寵殺死執政大夫們,立公子無虧爲君。孝公逃亡到宋國。十二月乙亥發訃告。辛巳夜入殮。