【原文】
[經]
五年春〔1〕,公矢魚於棠〔2〕。
夏四月,葬衛桓公。
秋,衛師入郕〔3〕。
九月,考仲子之宮〔4〕,初獻六羽〔5〕。
邾人、鄭人伐宋。
螟〔6〕。
冬十有二月辛巳,公子卒〔7〕。
宋人伐鄭,圍長葛〔8〕。
【注釋】
〔1〕五年:公元前718年。
〔2〕矢:陳列。魚:此指捕魚的器具。棠:即唐,魯邑,在今山東魚台縣東北。
〔3〕郕(chéng):國名,姬姓,伯爵。地在今山東范縣。
〔4〕考:成,落成。仲子:魯桓公生母,參卷首《傳》。宮:此指神廟。
〔5〕初獻:古代祭祀,奠爵三次,稱初獻、亞獻、終獻。羽:樹雉尾於竿,古代舞者執而舞之,稱羽。六羽即舞羽的人六行,每行六人。
〔6〕螟:食禾心的害蟲。
〔7〕公子:即臧僖伯,魯大夫。封於臧。
〔8〕長葛:鄭邑,今河南長葛縣。
【原文】
[傳]
五年春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:「凡物不足以講大事〔1〕,其材不足以備器用〔2〕,則君不舉焉。君將納民於軌物者也〔3〕。故講事以度軌量謂之軌〔4〕,取材以章物采謂之物〔5〕。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐夏苗,秋獮冬狩〔6〕,皆於農隙以講事也。三年而治兵〔7〕,入而振旅〔8〕,歸而飲至〔9〕,以數軍實〔10〕。昭文章〔11〕,明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。鳥獸之肉不登於俎〔12〕,皮革齒牙、骨角毛羽不登於器,則公不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事〔13〕,官司之守,非君所及也。」公曰:「吾將略地焉〔14〕。」遂往,陳魚而觀之,僖伯稱疾,不從。書曰「公矢魚於棠」,非禮也,且言遠地也。
【注釋】
〔1〕講:講習。大事:指祭祀與軍事。
〔2〕器用:禮器及軍用。
〔3〕納:納入。軌物:法度與禮制。
〔4〕度:衡量。
〔5〕章:發揚。
〔6〕春蒐夏苗,秋獮冬狩:蒐、苗、獮、狩分別爲四季打獵的稱呼。蒐,搜索,獵取沒懷胎的獸;苗,獵取踐壞莊稼的獸;獮,殺死獸;狩,圍獵,各種獸均可取。
〔7〕治兵:外出整治軍隊。
〔8〕振旅:回來時整頓軍伍。
〔9〕飲至:諸侯外出朝覲、會盟、作戰歸來,到宗廟中飲酒慶賀。
〔10〕軍實:指車馬、人數、器械及所獲物品。
〔11〕昭:表明。文章:服飾、旌旗的顏色花紋。
〔12〕登:裝入。俎:祭祀時所用的禮器。
〔13〕皂隸:下等賤役。
〔14〕略地:巡視邊境。
【原文】
曲沃莊伯以鄭人、邢人伐翼〔1〕,王使尹氏、武氏助之〔2〕。翼侯奔隨〔3〕。
夏,葬衛桓公。衛亂,是以緩。
【注釋】
〔1〕曲沃:在今山西聞喜縣。晉昭侯封其叔父成師於曲沃。事詳後桓公二年。莊伯爲成師子。翼:晉邑,曾爲晉都城,在今山西翼城縣東。
〔2〕尹氏、武氏:都是周世族大夫。
〔3〕翼侯:即晉鄂侯,昭侯子,孝侯弟。隨:晉地,在今山西介休縣。
【原文】
四月,鄭人侵衛牧〔1〕,以報東門之役〔2〕。衛人以燕師伐鄭〔3〕。鄭祭足、原繁、洩駕以三軍軍其前,使曼伯與子元潛軍軍其後。燕人畏鄭三軍而不虞制人〔4〕。六月,鄭二公子以制人敗燕師於北制〔5〕。君子曰:「不備不虞,不可以師。」
【注釋】
〔1〕牧:衛地,在今河南汲縣。
〔2〕東門之役:見隱公四年。
〔3〕燕:南燕國,地在今河南汲縣西。
〔4〕制:鄭邑,一名虎牢。
〔5〕二公子:即曼伯、子元。
【原文】
曲沃叛王。秋,王命虢公伐曲沃而立哀侯於翼〔1〕。
衛之亂也,郕人侵衛,故衛師入郕。
【注釋】
〔1〕哀侯:晉鄂侯子,名光。
【原文】
九月,考仲子之宮,將《萬》焉〔1〕。公問羽數於衆仲。對曰:「天子用八〔2〕,諸侯用六,大夫四,士二。夫舞所以節八音而行八風〔3〕,故自八以下。」公從之。於是初獻六羽,始用六佾也〔4〕。
【注釋】
〔1〕萬:舞名。
〔2〕八:指八行,六十四人。下六爲六行三十六人,四爲四行十六人,二爲二行四人。
〔3〕節:調節。八音:指金(鍾)、石(磬)、絲(琴、瑟)、竹(簫管)、土(塤)、木(柷、敔)、匏(笙)、革(鼓)。行:傳播。八風:東方谷風,東南方清明風,南方凱風,西南方涼風,西方閶闔風,西北方不周風,北方廣莫風,東北方融風。
〔4〕佾(yì):樂舞的行列。
【原文】
宋人取邾田。邾人告於鄭曰:「請君釋憾於宋,敝邑爲道〔1〕。」鄭人以王師會之,伐宋,入其郛〔2〕,以報東門之役。宋人使來告命〔3〕。公聞其入郛也,將救之,問於使者曰:「師何及?」對曰:「未及國。」公怒,乃止,辭使者曰:「君命寡人同恤社稷之難〔4〕,今問諸使者,曰『師未及國』,非寡人之所敢知也。」
【注釋】
〔1〕道:嚮導。
〔2〕郛:外城。
〔3〕告命:即策書,指以國君名義發往他國的文書。
〔4〕恤:憂慮。
【原文】
冬十二月辛巳,臧僖伯卒。公曰:「叔父有憾於寡人〔1〕,寡人弗敢忘。」葬之加一等。
宋人伐鄭,圍長葛,以報入郛之役也。
【注釋】
〔1〕叔父:諸侯稱同姓大夫,長曰伯父,少曰叔父。有憾:指諫阻觀捕魚而隱公不聽從的不愉快事。
【翻譯】
[經]
五年春,隱公在棠地陳列捕魚的器具。
夏四月,安葬衛桓公。
秋,衛國軍隊攻入郕國。
九月,仲子神廟落成,初獻用六行人舞羽。
邾國人、鄭國人攻打宋國。
有螟蟲爲害。
冬十二月辛巳,公子去世。
宋國人攻打鄭國,包圍長葛。
[傳]
五年春,隱公將去棠地觀看捕魚。臧僖伯進諫說:「凡是物品不能用來講習祭祀和軍事,它的材料不能用來製作禮器和兵器,國君就不會對它有所舉動。國君是要把百姓納入法度與禮制中去的人。因此,講習大事用來衡量法度的程度稱作法度,選取材料用來發揚禮制的光采稱作禮制。既不合乎法度,又不合乎禮制,就稱作亂政。亂政的次數多了,就導致國家敗亡。因此,春蒐夏苗,秋獮冬狩,都是在農閒時講習軍事。每過三年演習一次,出發時整治好部隊,回來時又整頓一次,完成後到宗廟去祭祀慶賀,清點車馬、人員、器械及所獲物品。彰顯器物的文采,分清貴賤的區別,辨別等級的差階,理清少年和老人的順序,這是講習威儀。鳥獸的肉不是用於祭祀,其皮革、齒牙、骨角、毛羽不是用於製造軍用器具,國君就不去射它們,這是自古以來的制度。至於那山林川澤中的物產,一般器物的材料,那是下等賤役的事,有關官員的職責,不是國君所應該過問的。」隱公說:「我要去巡視邊境。」於是前往棠地,陳設漁具讓人捕魚而觀賞。臧僖伯託病,沒有隨從前往。《春秋》載說「隱公在棠地陳列捕魚的器具」,是說隱公此舉不合乎禮法,並且棠地遠離國都。
曲沃莊伯帶領鄭國人、邢國人攻打翼邑,周天子派尹氏、武氏幫助他。晉鄂侯逃到隨地。
夏,葬衛桓公。因爲衛國發生內亂,所以推遲了。
四月,鄭國人入侵衛國的牧地,是爲了報復去年圍攻鄭東門這一戰役。衛國人帶領南燕國軍隊攻打鄭國。鄭國的祭足、原繁、洩駕帶領三軍駐紮在南燕軍前,派曼伯與子元偷偷領兵駐紮在南燕軍後面。燕國人害怕鄭國的三軍,卻沒有提防從制地來的軍隊。六月,鄭國的曼伯與子元帶著制人在北制打敗了燕軍。君子說:「不防備意外,不可以作戰。」
曲沃背叛周天子。秋,周天子命令虢公討伐曲沃,在翼地立哀侯爲晉國君。
衛國動亂的時候,郕國人侵略衛國,所以衛國的軍隊攻入郕國。
九月,仲子的神廟落成,打算在廟內獻演《萬》舞。隱公向衆仲詢問執羽舞人的人數。衆仲回答說:「天子用八行,諸侯用六行,大夫用四行,士用二行。舞是用來調節八音而傳播八風的,所以從八行依次遞減。」隱公聽從了。於是初獻時用六行人舞羽,開始用六行舞人。
宋國人掠取邾國的土地。邾國人告訴鄭國說:「請君王對宋報復解恨,我國願做嚮導。」鄭國人帶領周天子的軍隊與邾國軍隊會合,攻打宋國,進入了宋都的外城,用以報復去年宋圍攻鄭東門的戰役。宋國派使者以國君的名義來魯國告急。隱公聽說鄭軍攻入宋都外城,將出兵求援,詢問使者說:「鄭軍到了哪裡?」使者回答說:「還沒到國都。」隱公發怒,停止出兵,辭謝使者說:「君王命寡人一起爲宋國的危難憂慮,現今詢問使者,回答說『鄭軍還沒到國都』,這就不是寡人所敢知道的了。」
冬十二月辛巳,臧僖伯去世。隱公說:「叔父對寡人有不滿,寡人不敢忘。」於是按原等級加一等安葬了他。
宋國人攻打鄭國,包圍長葛,以報復鄭軍攻入都城外城的戰役。