【原文】
[經]
六年春〔1〕,王正月,杞伯益姑卒。
葬秦景公。
夏,季孫宿如晉。
葬杞文公。
宋華合比出奔衛。
秋九月,大雩。
楚薳罷帥師伐吳。
冬,叔弓如楚。
齊侯伐北燕〔2〕。
【注釋】
〔1〕六年:公元前536年。
〔2〕齊侯:齊景公。
【原文】
[傳]
六年春,王正月,杞文公卒,吊如同盟,禮也。大夫如秦,葬景公,禮也。
三月,鄭人鑄刑書〔1〕。叔向使詒子產書,曰:「始吾有虞於子〔2〕,今則已矣。昔先王議事以制〔3〕,不爲刑辟〔4〕,懼民之有爭心也。猶不可禁御,是故閒之以義〔5〕,糾之以政〔6〕,行之以禮,守之以信,奉之以仁,制爲祿位以勸其從〔7〕,嚴斷刑罰以威其淫。懼其未也,故誨之以忠,聳之以行〔8〕,教之以務〔9〕,使之以和,臨之以敬,蒞之以強〔10〕,斷之以剛。猶求聖哲之上,明察之官,忠信之長〔11〕,慈惠之師,民於是乎可任使也,而不生禍亂。民知有辟,則不忌於上,並有爭心〔12〕,以征於書,而僥倖以成之,弗可爲矣。夏有亂政而作《禹刑》〔13〕,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》,三辟之興〔14〕,皆叔世也〔15〕。今吾子相鄭國,作封洫,立謗政〔16〕,制參辟〔17〕,鑄刑書,將以靖民,不亦難乎?《詩》曰:『儀式刑文王之德,日靖四方〔18〕。』又曰:『儀刑文王,萬邦作孚〔19〕。』如是,何辟之有?民知爭端矣,將棄禮而征於書。錐刀之末〔20〕,將盡爭之。亂獄滋豐〔21〕,賄賂並行,終子之世,鄭其敗乎!肸聞之,國將亡,必多制,其此之謂乎!」復書曰:「若吾子之言,僑不才,不能及子孫〔22〕,吾以救世也。既不承命,敢忘大惠?」
【注釋】
〔1〕鑄刑書:把刑法鑄在鼎上,以爲國之常法,垂之久遠。
〔2〕虞:希望。
〔3〕議事以制:衡量事之輕重以判定罪行。議,度。制,斷。
〔4〕刑辟:刑法。
〔5〕閒:防。
〔6〕糾:糾察、約束。
〔7〕勸其從:勉勵順從教誨的人。
〔8〕聳:獎勵。
〔9〕務:專業。
〔10〕強:威嚴。
〔11〕長:指鄉長。
〔12〕並:遍。
〔13〕亂政:觸犯政令者。
〔14〕三辟:三種刑法。
〔15〕叔世:衰微之末世。
〔16〕謗政:指作丘賦,爲民所謗。
〔17〕參辟:子產所作刑法分三部分。
〔18〕所引詩見《詩·周頌·我將》。儀、式、刑,均法。
〔19〕所引詩見《詩·大雅·文王》。孚,信。
〔20〕錐刀之末:錐刀皆刻字工具,此因以之代指字句。
〔21〕豐:繁多。
〔22〕不能及子孫:承應上「終子之世,鄭其敗乎」句。
【原文】
士文伯曰:「火見〔1〕,鄭其火乎!火未出而作火以鑄刑器,藏爭辟焉〔2〕。火如象之〔3〕,不火何爲?」
【注釋】
〔1〕火:大火,即心宿。
〔2〕爭辟:指刑法,以其引起爭端,故稱。
〔3〕如:同「而」。
【原文】
夏,季孫宿如晉,拜莒田也〔1〕。晉侯享之,有加籩〔2〕。武子退,使行人告曰:「小國之事大國也,苟免於討,不敢求貺〔3〕。得貺不過三獻。今豆有加,下臣弗堪,無乃戾也。」韓宣子曰:「寡君以爲歡也。」對曰:「寡君猶未敢,況下臣,君之隸也,敢聞加貺?」固請徹加而後卒事。晉人以爲知禮,重其好貨〔4〕。
【注釋】
〔1〕拜莒田:杜註:「謝前年受牟夷邑不見討。」
〔2〕籩:與豆都是食器。加籩,指有額外的菜餚。
〔3〕貺:賜。
〔4〕好貨:指財物。凡享禮,主人必有禮物給賓客。
【原文】
宋寺人柳有寵〔1〕,大子佐惡之。華合比曰:「我殺之。」柳聞之,乃坎、用牲、埋書,而告公曰:「合比將納亡人之族〔2〕,既盟於北郭矣。」公使視之,有焉,遂逐華合比。合比奔衛。於是華亥欲代右師〔3〕,乃與寺人柳比,從爲之徵〔4〕,曰:「聞之久矣。」公使代之。見於左師,左師曰:「女夫也必亡〔5〕!女喪而宗室,於人何有?人亦於女何有?《詩》曰:『宗子維城,毋俾城壞,毋獨斯畏〔6〕。』女其畏哉!」
【注釋】
〔1〕有寵:有寵於宋平公。
〔2〕亡人之族:指隨華臣逃往陳國的人。見襄公十七年。
〔3〕華亥:華合比之弟。
〔4〕征:證。
〔5〕女夫:同「而夫」,凡夫,輕視之詞。
〔6〕所引詩見《詩·大雅·板》。宗子:宗族之長。
【原文】
六月丙戌,鄭災。
楚公子棄疾如晉,報韓子也。過鄭,鄭罕虎、公孫僑、游吉從鄭伯以勞諸柤〔1〕。辭不敢見。固請見之。見,如見王,以其乘馬八匹私面〔2〕。見子皮如上卿,以馬六匹。見子產,以馬四匹。見子大叔,以馬二匹。禁芻牧采樵,不入田,不樵樹,不採蓺〔3〕,不抽屋〔4〕,不強匄〔5〕。誓曰:「有犯命者,君子廢〔6〕,小人降。」舍不爲暴〔7〕,主不慁賓〔8〕。往來如是。鄭三卿皆知其將爲王也〔9〕。
【注釋】
〔1〕柤:當在鄭都城附近。
〔2〕私面:以私人身份獻上的禮物。
〔3〕蓺:種植。不採蓺,即不採摘人民種植的菜果。
〔4〕抽屋:拆人房屋的木料爲己用。
〔5〕匄:索取。
〔6〕廢:撤職。
〔7〕舍:寄宿。
〔8〕慁(hùn):驚動,打擾。
〔9〕三卿:即罕虎、公孫僑、游吉。
【原文】
韓宣子之適楚也,楚人弗逆。公子棄疾及晉竟,晉侯將亦弗逆。叔向曰:「楚辟我衷〔1〕,若何效辟?《詩》曰:『爾之教矣,民胥效矣〔2〕。』從我而已,焉用效人之辟?《書》曰:『聖作則〔3〕。』無寧以善人爲則,而則人之辟乎?匹夫爲善,民猶則之,況國君乎?」晉侯說,乃逆之。
【注釋】
〔1〕辟:邪。衷:正。
〔2〕所引詩見《詩·小雅·角弓》。胥,皆。
〔3〕所引《書》爲逸《書》。則,法,榜樣。
【原文】
秋九月,大雩,旱也。
徐儀楚聘於楚〔1〕。楚子執之,逃歸。懼其叛也,使薳洩伐徐。吳人救之。令尹子盪帥師伐吳,師於豫章〔2〕,而次於乾谿〔3〕。吳人敗其師於房鍾〔4〕,獲宮廄尹棄疾。子盪歸罪於薳洩而殺之。
【注釋】
〔1〕儀楚:杜註:「徐大夫。」但據出土文物,儀楚爲徐太子,後登基。
〔2〕豫章:指安徽、河南一帶。
〔3〕乾谿:在今安徽亳縣東南。
〔4〕房鍾:在今安徽蒙城縣西南。
【原文】
冬,叔弓如楚聘,且吊敗也。
十一月,齊侯如晉,請伐北燕也。士匄相士鞅,逆諸河,禮也。晉侯許之。十二月,齊侯遂伐北燕,將納簡公。晏子曰:「不入。燕有君矣,民不貳。吾君賄,左右諂諛,作大事不以信,未嘗可也。」〔1〕
【注釋】
〔1〕杜註:「爲明年暨齊平傳。」此段與明年傳文相連。據《史記·燕世家》,簡公實回國爲君。
【翻譯】
[經]
六年春,周曆正月,杞文公益姑去世。
安葬秦景公。
夏,季孫宿去晉國。
安葬杞文公。
宋華合比出逃到衛國。
秋九月,舉行求雨的雩祭。
楚薳罷率領軍隊攻打吳國。
冬,叔弓去楚國。
齊景公攻打北燕。
[傳]
六年春,周曆正月,杞文公去世,如同對待同盟國一樣對他進行弔唁,這是合乎禮的。派大夫去秦國,參加秦景公葬禮,這是合乎禮的。
三月,鄭國人把刑法鑄在鼎上。叔向派人送給子產一封信,信中說:「起初我寄希望於您,如今我不這麼想了。往昔先王衡量所犯罪的輕重以判定刑罰,不制訂刑法,是害怕人民有爭競之心。仍然沒法禁止犯罪,所以用道義來防範,用政令來約束,用禮儀來奉行,用信用來保持,用仁愛來奉養,制訂祿位來勉勵順從的人,嚴格執行刑罰來威懾行爲放縱的人。害怕還不能禁止犯罪,所以用忠誠來教誨,有善行的實施獎勵,教導人們專業技術,用和調使用他們,用敬重面對他們,用威嚴管理他們,用堅決的態度判定他們的罪行。還要訪求聖明賢哲的卿相,廉明審視的官員,忠誠守信的鄉長,慈愛和惠的老師,人民這才可以使用,而不發生禍亂。人民知道有法律,就對上沒有忌諱,大家都有爭競之心,徵引刑法爲根據,只要僥倖能夠成功的,就沒有什麼不做的。夏朝有觸犯政令的,所以制定《禹刑》;商朝有觸犯政令的,所以制定《湯刑》;周朝有觸犯政令的,所以制定《九刑》。這三部刑法的產生,都是在各朝衰亂的時代。如今您輔佐鄭國,劃定田界水溝,實施被人誹謗的政事,製作三種刑法,把刑法鑄在鼎上,準備用這樣的辦法安定人民,怎麼能辦得成?《詩》說:『典章制度效文王,每天操勞治四方。』又說:『只有認真學文王,萬國諸侯都敬仰。』像這樣,要刑法幹什麼?人民知道了爭端所在,將會拋棄禮儀而以刑法爲依據。字句間微小的差別,都將盡力爭論明白。觸犯法律的案件日益增加,賄賂到處通行,在您活著的時候,鄭國大概就要衰敗了吧!我聽說,國家將要滅亡,一定會多多創立法令,也許說的就是這個吧!」子產覆信說:「要想照您所說的去做,我沒有這個才能,不能考慮到子孫後代,我只能用此來挽救目前。既不能接受您的命令,又豈敢忘記您的大恩惠?」
士文伯說:「大火星出現,鄭國莫非要遭到火災吧!大火星還沒出現而用火來鑄造刑器,藏入引起爭端的刑法。動用火來鑄這東西,怎麼會不發生火災?」
夏,季孫宿去晉國,拜謝晉國不追究魯國接受莒國土地事。晉平公設享禮款待季孫宿,有額外的菜餚。季孫宿退席,派行人報告說:「小國事奉大國,只求免於被討伐,不敢再求賞賜。接受賞賜不能超過三獻。如今有額外的菜餚,下臣不敢當,不能因此而得罪。」韓宣子說:「寡君以此來表示自己高興。」季孫宿說:「即使是寡君尚且不敢當,何況下臣,是君王的奴僕,怎麼敢聽到有額外的賞賜?」堅決請求撤銷了額外的菜餚然後繼續完成享禮。晉國人認爲他懂得禮儀,加重送給他的禮物。
宋寺人柳受到宋平公寵愛,太子佐厭惡他。華合比說:「我去把他殺了。」寺人柳聽說後,就去挖了個坑,殺了犧牲,把盟書放進去埋好,去報告宋平公說:「合比將要接納逃亡在外的人,已經在北城外結盟了。」宋平公派人去看,果然找到盟書,於是放逐了華合比。華合比逃往衛國。這時華亥想取代華合比任右師,於是與寺人柳勾結,跟隨他作證,說:「聽說這件事已經很久了。」平公讓華亥代替了華合比。華亥去進見向戌,向戌說:「你這傢伙一定將流亡!你毀壞自己的宗族,對別人有什麼好處?人家對你又有什麼好處?《詩》說:『族長就像是城牆,不要讓城牆遭毀壞,不要孤立而害怕。』你大概要害怕了!」
六月丙戌,鄭國發生火災。
楚公子棄疾去晉國,是爲了回報韓宣子到楚國送親。經過鄭國,鄭子皮、子產、子太叔跟從鄭簡公在柤地慰勞他。公子棄疾辭謝不敢勞動國君接見。鄭簡公堅持要見,他才肯見面。會見時,公子棄疾進見鄭簡公就像見楚王一樣,把自己駕車的馬八匹作爲私人進見的禮物。見子皮如同見自己國家的上卿,送了六匹馬。見子產,送了四匹馬。見子太叔,送了兩匹馬。他嚴禁手下割草放牧打柴的人,不准進入農田,不准砍伐樹木,不准採摘果蔬,不准拆毀民居,不准強行索討。發誓說:「有違反這命令的,官員撤職,奴僕降級。」寄宿的賓館不受到糟蹋,主人不受到賓客的打擾。他往來都是如此。鄭國的三卿都知道他將會成爲楚王。
韓宣子去楚國時,楚國人不派人迎接。公子棄疾到達晉國境內,晉平公準備也不派人去迎接。叔向說:「楚國邪惡我們正直,怎麼可以效法邪惡?《詩》說:『你用言教與身教,百姓全會來仿效。』照我們自己的規矩辦就是了,何必去仿效別人的邪惡?《書》說:『聖人作出榜樣。』寧可以善人爲榜樣,怎可以別人的邪惡爲榜樣呢?一個普通人作了善事,人民尚且以他爲榜樣,何況是國君呢?」晉平公聽了很高興,就派人去迎接公子棄疾。
秋九月,舉行求雨的雩祭,因爲發生旱災。
徐儀楚去楚國聘問。楚靈王把他拘捕起來,他逃了回去。楚靈王怕他叛亂,派薳洩攻打徐國。吳國人援救徐國。令尹子盪率領軍隊攻打吳國,軍隊從豫章出發,駐紮在乾谿。吳國人在房鍾打敗了令尹子盪的軍隊,擒獲了宮廄尹棄疾。子盪歸罪於薳洩,把他殺了。
冬。叔弓去楚國聘問,同時對楚國戰敗表示慰問。
十一月,齊景公去晉國,請求同意攻打北燕。士匄輔佐士鞅,到黃河邊去迎接,這是合乎禮的。晉平公同意了齊景公的請求。十二月,齊景公攻打北燕,打算送北燕簡公回國爲君。晏子說:「辦不到。燕國已經有了國君,人民沒有叛離之心。我們的國君貪財,左右的人諂媚阿諛,做大事不講信用,辦不成這事。」