首頁/ 古代文學/ 左傳/ 莊公九年

【原文】
 
[經]
 
九年春〔1〕,齊人殺無知。
 
公及齊大夫盟於蔇〔2〕。
 
夏,公伐齊,納子糾。齊小白入於齊。
 
秋七月丁酉,葬齊襄公。
 
八月庚申,及齊師戰於干時〔3〕,我師敗績。
 
九月,齊人取子糾,殺之。
 
冬,浚洙〔4〕。
 
【注釋】
 
〔1〕九年:公元前685年。
〔2〕蔇:魯地,在今山東蒼山縣。
〔3〕干時:時水之旁,其流旱則干,故地名干時,在今山東桓台縣附近。
〔4〕洙:洙水,在魯國境內。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
九年春,雍廩殺無知。
 
公及齊大夫盟於蔇,齊無君也。
 
夏,公伐齊,納子糾。桓公自莒先入。
 
秋,師及齊師戰於干時,我師敗績,公喪戎路〔1〕,傳乘而歸〔2〕。秦子、梁子以公旗辟於下道〔3〕,是以皆止〔4〕。
 
【注釋】
 
〔1〕戎路:國君乘坐的兵車。
〔2〕傳乘:乘驛傳的車子。傳,驛。乘,輕便車。或雲轉乘他車。
〔3〕秦子、梁子:莊公御者與車右。辟:同「避」。下道:旁邊的小路。
〔4〕止:被俘。
 
 
【原文】
 
鮑叔帥師來言曰〔1〕:「子糾,親也,請君討之〔2〕。管、召,仇也,請受而甘心焉〔3〕。」乃殺子糾於生竇〔4〕,召忽死之〔5〕。管仲請囚,鮑叔受之,及堂阜而稅之〔6〕。歸而以告曰:「管夷吾治於高傒〔7〕,使相可也〔8〕。」公從之。
 
【注釋】
 
〔1〕來言:到魯國來致辭說。
〔2〕討:誅殺。
〔3〕甘心:稱心,快意。
〔4〕生竇:在今山東菏澤縣北。
〔5〕死之:爲子糾而自殺。
〔6〕堂阜:齊魯交界地,在今山東蒙陰縣西北。稅:脫,釋放。
〔7〕治:治國之才。高傒:齊上卿。
〔8〕相:輔佐。
 
【翻譯】
 
[經]
 
九年春,齊國人殺死無知。
 
莊公與齊大夫在蔇地結盟。
 
夏,莊公攻打齊國,送子糾回國。齊小白進入齊國。
 
秋七月丁酉,安葬齊襄公。
 
八月庚申,我軍與齊軍在干時交戰,我軍大敗。
 
九月,齊國人索取子糾,把他殺了。
 
冬,疏浚洙水。
 
[傳]
 
九年春,雍廩殺死無知。
 
莊公與齊大夫在蔇地結盟,是因爲齊國沒有國君的緣故。
 
夏,莊公攻打齊國,以送子糾回國。齊桓公從莒國搶先回到齊國。
 
秋,我軍與齊軍在干時交戰,我軍大敗。莊公丟掉了自己的兵車,乘驛傳的車回來。秦子、梁子打著莊公的旗幟避在旁邊的小路上,因此都被齊軍俘獲。
 
鮑叔帶領軍隊到魯國來致辭說:「子糾,是我們君王的親屬,請貴國國君誅殺他。管仲、召忽,是我們君王的仇人,請交給我們讓我們稱心快意地處置他們。」於是在生竇殺死子糾,召忽自殺。管仲請求把自己囚禁起來送回國,鮑叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鮑叔回國後向桓公稟報說:「管夷吾治理國家的才能高過高傒,可以讓他輔佐君王。」齊桓公接納了這一意見。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。