【原文】
[經]
七年春〔1〕,夫人姜氏會齊侯於防〔2〕。
夏四月辛卯,夜,恆星不見〔3〕。夜中,星隕如雨〔4〕。
秋,大水。
無麥、苗〔5〕。
冬,夫人姜氏會齊侯於穀〔6〕。
【注釋】
〔1〕七年:公元前687年。
〔2〕防:見隱公九年注。
〔3〕恆星:日常所見的星。見:同「現」。
〔4〕星隕如雨:據《傳》,謂星「與雨偕」,《公羊》與《穀梁》均雲星隕似雨。
〔5〕無麥、苗:周曆秋相當於夏曆夏天,所以成熟的麥遭雨無收,黍稷的苗也漂沒。
〔6〕穀:齊地,在今山東東阿縣。
【原文】
[傳]
七年春,文姜會齊侯於防,齊志也。
夏,恆星不見,夜明也。星隕如雨,與雨偕也。
秋,無麥苗,不害嘉穀也〔1〕。
【注釋】
〔1〕不害嘉穀:因黍稷還有時間補種,故云。
【翻譯】
[經]
七年春,夫人姜氏與齊襄公在防地相會。
夏四月辛卯,夜間,通常所見的星星沒有出現。半夜,星星隕落,天又下雨。
秋,發大水。
麥子沒有收成,禾苗漂沒。
冬,夫人姜氏與齊襄公在穀地相會。
[傳]
七年春,文姜與齊襄公在防地相會,是出於齊襄公的意願。
夏,通常所見的星星沒有出現,是由於夜間明亮的緣故。「星隕如雨」,是說星星隕落,與雨一起落下。
秋,麥子沒有收成,禾苗漂沒,不影響禾黍的收成。