【原文】
[經]
三十有二年春〔1〕,城小穀〔2〕。
夏,宋公、齊侯遇於梁丘〔3〕。
秋七月癸巳,公子牙卒〔4〕。
八月癸亥,公薨於路寢〔5〕。
冬十月己未,子般卒〔6〕。
公子慶父如齊〔7〕。
狄伐邢〔8〕。
【注釋】
〔1〕三十有二年:公元前662年。
〔2〕小穀:齊邑,管仲采邑,在今山東東阿縣。
〔3〕宋公:宋桓公。齊侯:齊桓公。梁丘:宋邑,在今山東成武縣東北。
〔4〕公子牙:莊公弟,即叔牙,一名僖叔。
〔5〕路寢:正寢,古天子諸侯常居治事之所。
〔6〕子般:莊公太子。
〔7〕公子慶父:莊公長弟。
〔8〕邢:姬姓國,地在今河北邢台市。
【原文】
[傳]
三十二年春,城小穀,爲管仲也。
齊侯爲楚伐鄭之故〔1〕,請會於諸侯。宋公請先見於齊侯。夏,遇於梁丘。
【注釋】
〔1〕楚伐鄭:在莊公二十八年。
【原文】
秋七月,有神降於莘〔1〕。惠王問諸內史過曰〔2〕:「是何故也?」對曰:「國之將興,明神降之,監其德也〔3〕;將亡,神又降之,觀其惡也。故有得神以興,亦有以亡。虞、夏、商、周皆有之。」王曰:「若之何?」對曰:「以其物享焉〔4〕,其至之日,亦其物也〔5〕。」王從之。內史過往,聞虢請命〔6〕,反曰:「虢必亡矣,虐而聽於神。」
【注釋】
〔1〕莘:虢地,在今河南三門峽市。
〔2〕內史過:周大夫。
〔3〕監:臨,視察。
〔4〕物:祭品,祭服。
〔5〕其至之日,亦其物:古以干支紀日,每個日子祭神有相應的祭品。如戊、己日祭用心,玉、服皆黃;庚、辛日祭用肝,玉、服皆白。各神祭祀有一定製度,但此神無祀典可依,所以以其始降的日子爲祭日,依該日相應祭品祭祀。
〔6〕請命:即下文請神賜田。
【原文】
神居莘六月。虢公使祝應、宗區、史嚚享焉〔1〕。神賜之土田。史嚚曰:「虢其亡乎!吾聞之,國將興,聽於民;將亡,聽於神。神,聰明正直而壹者也〔2〕,依人而行〔3〕。虢多涼德〔4〕,其何土之能得!」
【注釋】
〔1〕祝應、宗區、史嚚(yín):太祝應、宗人區、太史嚚。
〔2〕壹:專一。
〔3〕依人而行:根據其人的情況而決定應否賜福。
〔4〕涼德:薄德,虐民之政。
【原文】
初,公築台臨黨氏〔1〕,見孟任〔2〕,從之。閟〔3〕,而以夫人言,許之,割臂盟公〔4〕,生子般焉。雩〔5〕,講於梁氏〔6〕,女公子觀之〔7〕,圉人犖自牆外與之戲〔8〕。子般怒,使鞭之。公曰:「不如殺之,是不可鞭。犖有力焉,能投蓋於稷門〔9〕。」
【注釋】
〔1〕黨氏:党家,姓任。
〔2〕孟任:黨氏女,後爲莊公夫人。
〔3〕閟:關門。
〔4〕割臂:劃破手臂滴血歃盟。
〔5〕雩:求雨祭祀。
〔6〕講:講習,演習。
〔7〕女公子:子般之妹。或謂梁氏女。
〔8〕圉人:掌養馬放牧的官。
〔9〕蓋:門扇。稷門:魯都南門。
【原文】
公疾,問後於叔牙。對曰:「慶父材。」問於季友〔1〕,對曰:「臣以死奉般。」公曰:「鄉者牙曰慶父材〔2〕。」成季使以君命命僖叔待於鍼巫氏〔3〕,使鍼季鴆之〔4〕,曰:「飲此則有後於魯國,不然,死且無後。」飲之,歸及逵泉而卒〔5〕,立叔孫氏。
【注釋】
〔1〕季友:公子友,莊公三弟,即成季。
〔2〕鄉者:以前。鄉,通「向」。
〔3〕鍼(qián)巫:即鍼季,魯大夫。鍼姓,巫爲職或名,季乃字。
〔4〕鴆:鳥名,羽毛有毒,古人用以爲毒酒殺人。
〔5〕逵泉:在曲阜東南五里。
【原文】
八月癸亥,公薨於路寢。子般即位,次於黨氏。冬十月己未,共仲使圉人犖賊子般於黨氏〔1〕。成季奔陳。立閔公〔2〕。
【注釋】
〔1〕共仲:即慶父。賊:殺害。
〔2〕閔公:莊公子,名啓方,《史記》作名開。
【翻譯】
[經]
三十二年春,修築小穀的城牆。
夏,宋桓公、齊桓公在梁丘非正式會見。
秋七月癸巳,公子牙去世。
八月癸亥,莊公在路寢去世。
冬十月己未,子般去世。
公子慶父去齊國。
狄人攻打邢國。
[傳]
三十二年春,修築小穀城牆,這是爲管仲而修的。
齊桓公因爲楚國攻打鄭國的緣故,請求與諸侯相會。宋桓公請求和齊桓公先行相見。夏,二人在梁丘非正式會見。
秋七月,有神降臨到莘地。惠王向內史過詢問說:「這是什麼緣故呢?」內史過回答說:「國家將要興旺,神明下降,視察它的德行;國家將要滅亡,神明又下降,視察它的罪惡。因此有的得到神而興旺,也有的得到神而滅亡。虞、夏、商、周都有過這樣的情況。」惠王說:「把他怎麼樣?」內史過回答說:「用相應的物品來祭祀他。依他來到的日子,就取那天相應的祭品祭祀。」惠王聽從了。內史過前去祭祀,聽到虢國請求神明賜田,回國後說:「虢國必定要滅亡了,暴虐而聽命於神明。」
神在莘地住了六個月。虢公派祝應、宗區、史嚚設享禮祭祀。神明答應賜給虢國疆土田地。史嚚說:「虢國恐怕要滅亡了吧!我聽說,國家將要興旺,聽從於人民;國家將要滅亡,聽從於神明。神,是聰明正直而專一的,依照各人的不同而賜福降禍。虢國多的是暴虐之政,又怎麼能得到土地!」
起初,莊公靠近党家建築高台,他見到孟任,便緊緊尾隨著。孟任把門關上,莊公答應立她爲夫人,她答應了,割破手臂與莊公歃血立誓,後來生了子般。一次雩祭,在梁氏家演習,莊公的女兒在旁觀看,圉人犖從牆外對她進行調戲。子般發怒,派人鞭打圉人犖。莊公說:「不如把他殺了,這個人不能鞭打。他力氣很大,能夠投擲稷門的城門扇。」
莊公得病,問叔牙誰可以繼承君位。叔牙回答說:「慶父有才能。」向季友詢問,季友回答說:「臣盡死力事奉子般。」莊公說:「剛才叔牙說慶父有才能。」季友便派人以君王的名義命令叔牙等待在鍼巫家中,派鍼季用毒酒毒死他,對他說:「喝了這酒,你的後代在魯國仍然享有祿位,不喝的話,你死了,後代還沒有祿位。」叔牙喝了毒酒,回家時走到逵泉便死了,魯國立他後代爲叔孫氏。
八月癸亥,莊公在路寢去世。子般即位爲國君,住在黨氏家中。冬十月己未,慶父派圉人犖在党家殺死子般。季友逃亡到陳國。立閔公爲國君。