首頁/ 古典短篇/ 西京雜記/ 百日成賦

【原文】

司馬相如爲《上林》《子虛》賦 ,意思蕭散 ,不復與外事相關,控引天地 ,錯綜古今 ,忽然如睡 ,煥然而興 ,幾百日而後成 。其友人盛覽 ,字長通,牂牁名士 ,嘗問以作賦。相如曰:「合綦組以成文 ,列錦繡而爲質 ,一經一緯 ,一宮一商 。此賦之跡也 。賦家之心 ,苞括宇宙 ,總覽人物,斯乃得之於內,不可得而傳。」覽乃作《合組歌》《列錦賦》而退,終身不復敢言作賦之心矣

【注釋】

①《上林》《子虛》:司馬相如作,兩篇賦的內容前後銜接,以主人公子虛、烏有、無是公三人對話的形式,鋪敘天子、王侯苑囿盛景,行諷諫之實。《子虛賦》爲司馬相如早年客游梁國時所作,賦中主人公爲子虛先生和烏有先生,描寫了齊楚苑囿之絕美風景。《漢書·司馬相如傳上》曰:「客游梁,得與諸侯游士居,數歲,乃著《子虛之賦》。」《史記·司馬相如列傳》曰:「上(武帝)讀《子虛賦》而善之,曰:『朕獨不得與此人同時哉!』(楊)得意曰:『臣邑人司馬相如自言爲此賦。』上驚,乃召問相如。相如曰:『有是。然此乃諸侯之事,未足觀也,請爲天子遊獵賦,賦成奏之。』上許,令尚書給筆札。相如以『子虛』,虛言也,爲楚稱;『烏有先生』者,烏有此事也,爲齊難;『無是公』者,無是人也,明天子之義。故空藉此三人爲辭,以推天子諸侯之苑囿。其卒章歸之於節儉,因以風諫。奏之天子,天子大悅。」據此可知,原作一篇,《子虛賦》作於前,涉及的是諸侯之事。武帝召見後,司馬相如又作《上林賦》,借無是公之名,補敘了天子遊獵之事。

②意思:思緒,心思。此指文意。蕭散:閒散,瀟灑無拘束。

③控引:控制,縱橫。

④錯綜:交錯,綜合對比。

⑤忽:恍惚,不分明貌。

⑥煥:光亮,鮮明。此指精神振奮,神采奕奕。

⑦幾:幾乎。《漢書·賈鄒枚路傳·枚皋傳》曰:「司馬相如善爲文而遲,故所作少而善於皋。」王楙《野客叢書》卷五《相如〈上林賦〉》曰:「仆謂相如此賦絕非一日所能辦者,其運思緝工亦已久矣。及是召見,因以發揮,不然何以不俟上命,遽曰請爲天子遊獵之賦?是知此賦已平時制下,而非一日一倉卒所能爲者。《西京雜記》謂相如爲《上林》《子虛賦》幾百日而後就,此言似可信。」《文心雕龍·神思》曰:「相如含筆而腐毫,揚雄輟翰而驚夢,桓譚疾感於苦思,王充氣竭於思慮,張衡研《京》以十年,左思練《都》以一紀,雖有巨文,亦思之緩也。」張衡、左思磨成一文需逾十年功,而司馬相如百日則成文,費時確實不算太久。

⑧盛覽:人名,生平不詳。

⑨牂牁(zāng kē):亦作「牂牱」「牂柯」。漢代郡名,武帝元鼎六年(前111)置,治且蘭(今貴州凱里西北),轄今貴州大部、雲南與廣西接壤地區。

⑩綦組:雜色絲帶。此比喻華麗的辭藻。組,絲帶。《爾雅·釋天》曰:「飾以組。」郭璞注曰:「用綦組飾旒之邊。」文:文采,色彩。此指文章的形式。

⑪ 列:排列剪裁。錦繡:色彩精美鮮艷的絲織品,也比喻美好美麗的事物。此處形容巧妙的構思。質:本質,實質。此指文章內容,與前句的「文」對舉。

⑫ 經、緯:指紡織物上縱的方向與橫的方向的紗或線,經線與緯線交錯編成織物。此指組成賦的內容的條理結構。

⑬ 宮、商:中國古代音樂術語,將音樂分爲宮、商、角、徵、羽五聲音階。《爾雅·釋樂》曰:「宮謂之重,商謂之敏,角謂之經,徵謂之迭,羽謂之柳。」郭璞注曰:「皆五音之別名,其義未詳。」邢昺疏曰:「雲『其義未詳』者,以《爾雅》之作以釋六藝,今經典之中無此五名,或在亡逸中,不可得知其義,故云『未詳』。」郝懿行義疏曰:「唐徐景安《樂書》引劉歆云:『宮者,中也,君也,爲四音之綱,其聲重厚,如君之德而爲重。商者,章也,臣也,其聲敏疾,如臣之節而爲敏。角者,觸也,民也,其聲圓長,經貫清濁,如民之象而爲經。徵者,祉也,事也,其聲抑揚遞續,其音如事之緒而爲迭。羽者,宇也,物也,其聲低平掩映,自高而下,五音備成,如物之聚而爲柳。』」《漢書·律曆志上》曰:「商之爲言章也,物成孰可章度也。角,觸也,物觸地而出,戴芒角也。宮,中也,居中央,暢四方,唱始施生,爲四聲綱也。徵,祉也,物盛大而繁祉也。羽,宇也,物聚臧宇覆之地。」王力《中國古代文化常識》說:「古人通常以宮作爲音階的起點,《淮南子·原道訓》說:『故音者,宮立而五音形矣。』宮的音高確定了,全部五聲音階各級的音高也就都確定了。」「其實商角徵羽也都可以作爲第一級音。《管子·地員》篇有一段描寫五聲的文字,其中所列的五聲順序是徵羽宮商角。」宮商爲此五聲音階的前兩個音階,一般代稱泛指音樂。此處比喻組成賦的文辭韻律。

⑭ 跡:指寫作形式、技巧等通過學習、訓練在創作中容易感悟把握、可以傳授的方面。

⑮ 心:指只可意會不可言傳的思想情感、靈感、創作理念等方面,與前句的「跡」相對。

⑯ 苞括:同「包括」。

⑰ 心:願望。朱勝非《紺珠集》卷二曰:「揚雄謂『長卿賦不似人間來』,嘆服不已。其友盛覽問:『則何如其佳?』雄曰:『合綦組以成文,列錦繡以成質。』雄遂著《合組》之歌,《列錦》之賦。」該說法與本條不同,或傳說敘事有差誤。

【翻譯】

司馬相如撰寫《上林賦》《子虛賦》的時候,文意自由瀟灑,不再和外界發生關係,他縱橫天地萬物間,鋪敘古今人與事,有時精神恍惚,好像昏昏欲睡,有時又精神煥發,起來接著寫,將近一百天才完成。他有一個朋友叫盛覽,字長通,是牂牁郡的名士,曾經向司馬相如請教寫賦的妙訣。司馬相如說:「用絲帶般華麗的辭藻組成賦的文采,以錦繡般精巧的構思組成賦的內容,縱橫交錯,宮商交織。這便是寫賦的技巧。寫賦的人的內心應該胸懷宇宙,總覽世間萬物,這是需要由內心來體會的,只可意會不可言傳。」盛覽聽了以後,就寫了《合組歌》《列錦賦》,然後便回去了,從此以後終身再不敢談創作賦的願望了。

作者:劉歆(約前50年-23年),一說葛洪(284年-364年)

《西京雜記》的作者存在爭議,一說是西漢劉歆所撰,另一說是東晉葛洪所輯。劉歆,字子駿,西漢末年學者,劉向之子,在目錄學、校勘學方面有重要貢獻。葛洪,字稚川,號抱朴子,東晉道教理論家、醫學家、煉丹術家,著有《抱朴子》等。該書記載了西漢時期的逸聞軼事,具有重要的史料價值。