【原文】
廣陵王胥有勇力 ① ,常於別囿學格熊 ② 。後遂能空手搏之,莫不絕脰 ③ 。後爲獸所傷,陷腦而死 ④ 。
【注釋】
①廣陵王胥:指廣陵王劉胥,漢武帝與李夫人所生之子,漢昭帝之弟。封廣陵王,封國在今江蘇揚州一帶。《漢書·武五子傳·廣陵王傳》曰:「胥壯大,好倡樂逸游,力扛鼎,空手搏熊彘猛獸。動作無法度,故終不得爲漢嗣。」
②格:打擊,抗拒。耿占軍、楊文秀《漢唐長安的樂舞與百戲》說:「在漢代的長安,鬥獸還是比較盛行的。不僅民間有『戲弄蒲人雜婦、百獸、馬戲、斗虎』的奢侈喜好,而且爲了鬥獸的需要,當然也爲了馴獸的方便,長安宮苑之中還修建有爲數不少的專門的獸圈,已知的有虎圈、彘圈和獅子圈。尤其是張騫通西域之後,『巨象、師子、猛犬、大雀之羣食於外囿。殊方異物,四面而至』。更爲長安的鬥獸、馴獸活動提供了方便。」
③絕脰(dòu):打斷脖頸。脰,脖頸。
④陷腦:腦袋被打碎。漢宣帝立,劉胥極爲不滿,屢使女巫詛咒當朝。《漢書·武五子傳·廣陵王傳》曰:「宣帝即位,胥曰:『太子孫何以反得立?』復令女須祝詛如前。」「居數月,祝詛事發覺,有司按驗,胥惶恐,藥殺巫及宮人二十餘人以絕口。」後「以綬自絞死」。其死因與本條所記有異。
【翻譯】
廣陵王劉胥勇猛有力氣,常常在苑囿中練習與熊格鬥。後來便能徒手與熊搏鬥,每次都能將熊的脖頸打斷。後來他在與猛獸搏鬥時被傷害,腦袋被打碎而死亡。