古近體詩 永王東巡歌十首①
【題解】
天寶十四載(755),安祿山在范陽起兵造反,第二年攻陷潼關。京師震恐,唐玄宗倉皇出逃四川,途中命其第十六子永王李嶙經營長江流域。十二月下旬,永王引水師順江東下,途經九江時,三請李白出廬山,詩人應召,參加了李嶙幕府。隨軍途中,寫下《永王東巡歌十首》。李白第二次從政活動雖然以悲慘的失敗告終,但他燃燒著愛國熱情的詩篇卻並不因此減色。在唐絕句中,像《永王東巡歌》這樣飽含政治熱情,把干預現實和追求理想結合起來,運用浪漫主義手法創作的作品不可多得。此詩形象生動,詞氣誇張,寫得興致淋漓,千載以下讀之,仍凜凜有生氣。
其一
【原文】
永王正月②東出師,天子遙分龍虎旗③。
樓船一舉風波靜,江漢翻爲雁鶩池④。
【注釋】
①永王:唐玄宗的第十六子,名嶙,安史之亂中,唐玄宗委以要職,掌管部分兵權,同年十二月起兵東下,李白此時正隱居於廬山,永王三次徵召李白,李白終於加入了永王府。此時的李白再次躊躇滿志,決心大展宏圖,實現偉大抱負,《永王東巡歌十首》就是作於李白入住永王府之時,對永王的軍容軍威進行歌頌褒揚。只是永王起兵不久,就被當時已經繼位的肅宗李亨以謀反叛亂之罪加以剿殺,而李白也因此入獄,經由一些朝臣營救出獄後,又遭流放。②正月:指至德二年(757)正月。③龍虎旗:指軍隊所舉的將領、主帥的旗,象徵著猶如龍虎一樣的威猛。④江漢:指長江和漢水。雁鶩池,西漢時期的梁孝王爲了飼養一些禽類以供觀賞而修建了此池。
【譯文】
永王正月出兵東下,與天子相隔遙遠十分威猛。永王一舉義師風波立刻就平息了,洶湧的長江、漢水變成了飼養禽類的雁鶩池。
其二
【原文】
三川北虜①亂如麻,四海南奔似永嘉②。
但用東山謝安石③,爲君談笑靜胡沙④。
【注釋】
①三川:地名,位於今洛陽,因爲境內有黃河、洛水、伊水三川,故得名。北虜,北面的胡虜,即指安史叛軍。②四海:全國,在此指中原地區的百姓。永嘉,晉懷帝永嘉五年的時候,洛陽被攻陷,當時上至官員下至百姓三萬餘人被殺,中原地區的百姓往南逃避禍患。天寶十四年(755)安史之亂中,兩京受迫,百姓們舉家遷徙的境況與永嘉時極爲相似。③謝安石:謝安,字安石。在與敵軍交戰中,諸將相繼敗退,謝安派遣他的兄長子玄等出征,最終取勝。④靜胡沙:平定叛亂,安定北方。
【譯文】
三川之地胡虜遍地都是,中原百姓向南逃奔就像永嘉之亂一樣。倘若能夠起用謝安石這樣的人,談笑間就能平定叛亂。
其三
【原文】
雷鼓①嘈嘈喧武昌,雲旗獵獵過尋陽②。
秋毫不犯三吳③悅,春日遙看五色光④。
【注釋】
①雷鼓:響聲就像打雷一樣大的鼓。②獵獵:軍旗在風中飄揚的聲音。尋陽,即潯陽,位於今江西九江一帶。③三吳:指吳興、吳郡、丹陽三地。④五色光:彩雲,古時視彩云為吉祥的象徵。
【譯文】
鼓聲猶如打雷一樣響亮,震動了武昌,高高飄揚在上空的軍旗已經過了潯陽;軍隊對百姓秋毫不犯,三吳的百姓都十分歡悅,在和煦的春日遙遙地看到了五彩的祥雲。
其四
【原文】
龍盤虎踞帝王州①,帝子金陵訪古丘②。
春風試暖昭陽殿③,明月還過雞鵲樓④。
【注釋】
①龍盤虎踞:形容地勢十分險要。帝王州,指金陵。②帝子:指永王。古丘,指古代的遺蹟。③試:在這裡指開始。昭陽殿,六朝時期金陵的一座宮殿。④雞鵲樓:六朝時金陵的宮殿名。
【譯文】
金陵地勢險要,永王到金陵訪求古蹟。春風已經再次吹暖昭陽殿,明月依然照耀雞鵲樓。
其五
【原文】
二帝巡遊①俱未回,五陵②松柏使人哀。
諸侯不救河南地③,更喜賢王④遠道來。
【注釋】
①二帝:即唐玄宗、唐肅宗。巡遊,出逃,是一種委婉的表達。②五陵:指唐高祖、太宗、高宗、中宗和睿宗的陵墓。③諸侯:指統帥各路軍隊的將領。河南地,在此特指洛陽。④賢王:指永王。
【譯文】
兩位帝王出逃都還未歸,祖先們陵墓前的松柏使人哀傷。各路將領都不救助洛陽,賢明的永王遠道而來特別使人驚喜。
其六
【原文】
丹陽北固①是吳關,畫出樓台雲水間。
千岩烽火連滄海,兩岸旌旗繞碧山。
【注釋】
①丹陽:地名,三吳之一,位於今江都丹徒一帶。北固,山名。
【譯文】
丹陽的北固山是吳地的關隘,站在北固山上,俯視沿江諸名勝,像屏障中畫出的一般。千萬座山上的烽火與海相連,兩岸的旌旗圍繞著碧綠的大山。
其七
【原文】
王出三山按五湖①,樓船跨海次揚都②。
戰艦森森羅虎士③,征帆一一引龍駒④。
【注釋】
①按:巡行。五湖,指太湖。②次:駐紮。揚都,指揚州。③羅:排列。虎士,像虎一樣勇猛的士兵。④征帆:代指戰船。龍駒,駿馬。征帆、龍駒,是指永王的軍隊水陸並進。
【譯文】
永王出三山巡行五湖,渡船跨海駐紮在揚州。戰艦威武兵士勇猛,永王大軍水陸並進。
其八
【原文】
長風掛席①勢難回,海動山傾古月摧②。
君看帝子浮江日,何似龍驤出峽③來。
【注釋】
①長風掛席:船借風勢行駛得十分迅速。②古月:暗指胡人,古月摧,即言安史之亂很快就會平息。③龍驤出峽:言公元279年西晉龍驤將軍王溶從成都取道三峽水路進軍伐吳之事。
【譯文】
船借風勢飛速行駛,勢不可當,水軍威力無比震得海動山傾,胡人很快就會被打垮。你看永王從水路順江而行,與當年龍驤將軍取道三峽水路進軍伐吳是多麼相似啊。
其九
【原文】
帝寵賢王入楚關①,掃清江漢始應還。
初從雲夢開朱邸②,更取金陵作小山③。
【注釋】
①帝:指唐玄宗。楚關,泛指今湖南、湖北一帶。②朱邸:古時諸侯的府邸大門爲朱紅色,故稱朱邸。③作:建造。小山,西漢時期淮南王劉安在自己的府苑內爲門客安排的住所,這裡借指永王府。
【譯文】
玄宗寵信永王,永王入軍楚關,將江漢一帶的胡虜掃蕩殫盡之後才回去。剛剛在雲夢建立府邸,奪取了金陵之後還會在那裡修建新的永王府。
其十
【原文】
試借君王玉馬鞭①,
指揮戎虜坐瓊②筵。
南風③一掃胡塵靜,
西入長安到日邊④。
【注釋】
①玉馬鞭:代指軍權。②瓊:盛大。③南風:暗指永王屯兵於南方的軍隊。④日邊:皇帝的身邊。
【譯文】
試圖向君王暫借兵權,坐在盛大的宴席中從容不迫地指揮剿滅胡虜的戰爭。永王的軍隊平定了胡人的叛亂後,就會西入長安到皇帝跟前告捷。