【原文】
春王二月,夫人姜氏享①齊侯於祝丘②。三月,紀伯姬③卒。夏,齊侯、陳侯、鄭伯遇於垂。紀侯大去其國。六月乙丑,齊侯葬紀伯姬。秋七月。冬,公及齊人狩④於禚⑤。
【注釋】
①享:同「饗(xiǎng)」,用酒食款待人。
②祝丘:古地名,位於今山東臨沂境內。
③姬:古代對妾的美稱。
④狩:古代特指冬天打獵。
⑤禚(zhuó):齊國地名,在今山東濟南境內。
【譯讀】
莊公四年二月,莊公的夫人姜氏在祝丘用酒食款待齊侯。三月,紀侯的夫人去世。夏天,齊侯、陳侯、鄭伯在垂地約會見面,爲了商討如何對付紀國。後來,紀侯不能屈從齊國,便把國家政權讓給了紀季。夏季,紀侯永遠離開了他的國家,爲了避免齊國對他有所加害。
六月,齊侯安葬了紀伯的夫人。冬天,莊公和齊侯一同到齊國的禚地狩獵。其實,在這一年,楚國也發生了一件大事。三月,楚武王擺開一種名爲「荊屍」的戰陣,把戟發給士兵,然後去攻打隨國。在準備齋戒的時候,他突然進宮告訴自己的夫人鄧曼說:「我一直都感覺到心神不安。」
鄧曼嘆氣說:「那是因爲君王的福祿已經非常充盈。福祿滿了就會發生動盪,這是自然的道理。可能是先王大概知道了君主您將要面臨作戰,所以才會令使君王的心跳加快,心神不安。但是如果軍隊在作戰過程中沒有什麼實際損失,而君王卻死在行軍途中,這就是國家的福分了。」
楚武王於是立即出征,結果最後死在了樠樹下面。但是楚國的令尹鬬祁和莫敖屈重隱瞞了君王去世的消息,祕不發喪,並且開通新路,還在溠水建了橋樑,在隨國境外建築了營壘。
後來,隨國人看到後非常恐懼,很快就向楚軍求和了。最後,莫敖屈重以楚王的名義進入隨國,和隨侯訂下了盟約,而且邀請隨侯在漢水轉彎處會見,然後退兵。楚國軍隊渡過了漢水後才公布楚武王的喪事。