【原文】
穆公問冀芮曰:「公子誰恃於晉[1]?」對曰:「臣聞之,亡人無黨,有黨必有仇。夷吾之少也,不好弄戲,不過所復,怒不及色,及其長也弗改。故出亡無怨於國,而衆安之。不然,夷吾不佞[2],其誰能恃乎?」君子曰:「善以微勸也。」
【注釋】[1]恃:依靠。
[2]佞(nìng):有才智,舊時謙稱。
【翻譯】秦穆公問冀芮說:「公子夷吾在晉國有誰可以依靠?」冀芮回答說:「我聽說,逃亡在外的人沒有黨羽,有黨羽必然就會有仇人。夷吾小時候,不喜歡玩遊戲,沒有過分的報復心理,發怒不流露在臉上,等到他長大後也沒有改變。所以出外逃亡後國人對他沒有什麼怨恨,民衆能安然處之。要不然,夷吾沒有才能,還有誰能依靠呢?」有識之士說:「冀芮善於微妙地勸諫啊。」