首頁/ 中華歷史/ 國語/ 襄王拒晉文公請隧

【原文】

晉文公既定襄王於郟[1],王勞之以地,辭,請隧焉[2]。王許,曰:「昔我先王之有天下也,規方千里以爲甸服,以供上帝山川百神之祀,以備百姓兆民之用,以待不庭不虞之患。其餘以均分公侯伯子男[3],使各有寧宇,以順及天地,無逢其災害,先王豈有賴焉。內官不過九御[4],外官不過九品[5],足以供給神祇而已,豈敢厭縱其耳目心腹以亂百度?亦唯是死生之服物采章,以臨長百姓而輕重布之,王何異之有?今天降禍災於周室,餘一人僅亦守府,又不佞以勤叔父[6],而班先王之大物以賞私德,其叔父實應且憎,以非餘一人,餘一人豈敢有愛?先民有言曰:『改玉改行[7]。』叔父若能光裕大德,更姓改物,以創製天下,自顯庸也,而縮取備物以鎮撫百姓,餘一人其流辟旅於裔土,何辭之有與?若由是姬姓也,尚將列爲公侯以復先王之職,大物其未可改也。叔父其懋昭明德[8],物將自至,余何敢以私勞變前之大章以忝天下[9],其若先王與百姓何?何政令之爲也?若不然,叔父有地而隧焉,余安能知之?」文公遂不敢請,受地而還。

【注釋】

[1]郟(jiá):姓氏,出自春秋時期的鄭國,以地名爲氏。在今河南洛陽附近。

[2]隧:指墓道。古代天子死後靈柩從墓道入葬,諸侯不得用此葬禮。

[3]公侯伯子男:周代的封爵等級。

[4]內官:宮中的女官。九御:指九嬪,指天子的妃子。

[5]九品:即九卿,指少師、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空等官員。

[6]不佞(nìng):沒有才智。襄王對自己的謙稱。叔父:指晉文公,韋昭注云「天子稱九州之長同姓曰叔父也」。

[7]改玉改行:玉指當時貴族佩帶的玉飾。

[8]懋(mào):勤奮努力。

[9]忝(tiǎn):辱,有愧於,常用作謙辭。

【翻譯】

晉文公幫助周襄王在郟地重新登上王位,襄王很感激他便以土地作爲酬勞,晉文公辭謝,要求死後用天子的隧禮安葬。襄王不同意,說:「過去我們先王擁有天下,劃出方圓千里的土地作爲甸服,以便供給天帝以及山川百神的祭品,以備百姓萬民生活所需的用度,以此應付變亂和無法預料的災患。然後將其餘的土地按規定分配給公、侯、伯、子、男,使他們各有安居的處所,以此順從天地尊卑的等級,才不至於遭到災害,先王哪裡敢有自己的私利呢?他宮內的女官不過九御,治理朝中事物的外官也不超過九卿,用這些官員去供奉神靈、主持祭祀就足夠了,哪裡敢盡情滿足自己的聲色口腹之慾而破壞各種法規制度呢?也只有生前死後服飾器物的色彩和紋飾,因爲地位高於百姓而在使用布帛的優劣上有所區別,是爲了以此來區分尊卑貴賤的等級,除此之外,天子與其他人還有什麼兩樣呢?如今上天將災難降臨到周室,我也只能獨自守護住王室的財產而已,又因爲我沒有才智以致勞動了叔父您,但是如果我擅自改變先王重要的制度來酬謝我個人所受的恩惠,那么叔父您必將受到人們的憎惡,因爲這不是我個人的財物,我又哪敢獨自吝惜呢?前人有言道:『變換佩玉就要改變步伐。』叔父如果能光揚美德,改姓易朝統治天下,以此開創新的制度來顯示自己的功業,而且採用天子的禮法來統治安撫百姓,那麼我一人即使被流放到邊遠荒地,又有什麼可說的呢?如果仍是姬姓掌有天下,叔父依然將被列爲諸侯,來把恢復先王的規製作爲自己的職責,那麼葬禮這樣重大的體制還是不可更改。如果叔父繼續勤奮努力地光揚美德,那麼尊貴的禮儀自然會得到,而我如何敢爲了私情就改變先世的體制,以至於有愧天下,倘若如此,又把先王和百姓放到哪兒去了呢?又如何制定政令去實施呢?如若此時不應允您的請求,但叔父自己擁有了土地而自行隧葬,我怎麼能知道呢?」於是晉文公不再冒昧地請求隧葬,接受賜地以後就回國了。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。