首頁/ 中華歷史/ 國語/ 重耳自狄適齊

【原文】

文公在狄十二年[1],狐偃曰[2]:「日,吾來此也,非以狄爲榮,可以成事也。吾曰:『奔而易達,困而有資,休以擇利,可以戾也[3]。』今戾久矣,戾久將底。底著滯淫,誰能興之?盍速行乎!吾不適齊、楚,避其遠也。蓄力一紀[4],可以遠矣。齊侯長矣,而欲親晉。管仲歿矣,多讒在側。謀而無正,衷而思始。夫必追擇前言,求善以終,饜邇逐遠[5],遠人入服,不爲郵矣。會其季年可也,茲可以親。」皆以爲然。乃行,過五鹿[6],乞食於野人。野人舉塊以與之,公子怒,將鞭之。子犯曰:「天賜也。民以土服,又何求焉!夭事必象,十有二年,必獲此土。二三子志之。歲在壽星及鶉尾[7],其有此土乎!天以命矣,復於壽星,必獲諸侯。天之道也,由是始之。有此,其以戊申乎[8]!所以申土也。」再拜稽首,受而載之。遂適齊。

【注釋】

[1]文公:晉文公名重耳。

[2]狐偃字子犯,重耳的舅父,故又稱舅犯。

[3]戾(lì):安定,靜止。

[4]一紀:古人以十二年爲一紀。

[5]饜(yàn):使滿足。邇:接近,臨近。

[6]五鹿:衛國封邑,在今河南濮陽南。

[7]歲:歲星,即木星。木星每年出現在黃道帶中的某一部位,依次運行,每十二年繞天一周,古代曾據以紀年。文中壽星、鶉尾,是這十二個部位中的兩個。

[8]戊申:記日的干支。天干之戊屬土,地支之申屬陽之金,是土生金相生。

【翻譯】

晉文公重耳在狄國寄住的第十二年,狐偃說:「當初我們到這兒來,不是因爲狄地安樂,而是爲了能夠成就大事。我曾說過:『逃奔狄地而容易到達,窘迫中還能得到資助,通過休整以便選擇有利的時機,可以到那裡安定下來。』如今到這裡已經很久了,安定久了便會停滯不前。停滯不前再加上整日苟且沉溺,誰還能振興國家呢?何不趕快離開此地啊!當初我們不到齊、楚兩國去,是爲了避免路途太遠。如今養精蓄銳了十二年,可以遠行了。齊桓公年紀大了,他想親近晉國。

管仲去世後,桓公身邊大多是讒諂小人。恆公雖想謀劃卻沒有人來匡正,心裡就會懷念當初的情況。因此他必定會追憶過去而採納管仲曾經的忠告,希望求得一個好結果。齊國與鄰國相處很滿意,就會謀求與遠方的諸侯搞好關係,此時,遠方的我們去投奔,就不會挑剔我們什麼過錯了。現在正值桓公的暮年,這正是可以親近他的大好時機。」大家都覺得狐偃說得很對。於是重耳一行人便出發了,他們路過五鹿之地時,向田野里的農夫討飯吃,農夫卻舉起地里的土塊給他們,重耳大怒,想要鞭打他。狐偃說:「這是上天的賞賜啊。民衆獻土表示順服,對此我們還有什麼可乞求的呢!上天成就所有的事,必定會先有某種徵兆,再過十二年,我們一定會獲得這片土地。你們一定要記住這件事。當歲星運行到壽星和鶉尾時,這片土地就將歸屬我國了!因爲天象已經這樣預示了,歲星再次行經壽星時,我們一定能稱霸諸侯,天道十二年一輪迴,徵兆就是由此開始的。獲得這塊土地,應當就在戊申這一天啊!因爲戊屬土,申屬陽之金,這是金土兩相生啊。」於是重耳叩頭再拜,把泥土收下裝在車上。然後,他們便往齊國去了。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。