首頁/ 中華歷史/ 國語/ 醫和視平公疾

【原文】

平公有疾,秦景公使醫和視之[1],出曰:「不可爲也。是謂遠男而近女,惑以生蠱;非鬼非食,惑以喪志。良臣不生,天命不祐。若君不死,必失諸侯。」趙文子聞之曰:「武從二三子以佐君爲諸侯盟主,於今八年矣,內無苛慝[2],諸侯不二,子胡曰『良臣不生,天命不祐』?」對曰:「自今之謂。和聞之曰:『直不輔曲,明不規暗,拱木不生危[3],松柏不生埤。』吾子不能諫惑,使至於生疾,又不自退而寵其政,八年之謂多矣,何以能久!」文子曰:「醫及國家乎?」對曰:「上醫醫國,其次疾人,固醫官也。」文子曰:「子稱蠱,何實生之?」對曰:「蠱之慝,谷之飛實生之。物莫伏於蠱,莫嘉於谷,谷興蠱伏而章明者也。故食谷者,晝選男德以象谷明,宵靜女德以伏蠱慝。今君一之,是不饗谷而食蠱也,是不昭谷明而皿蠱也。夫文『蟲』『皿』爲『蠱』,吾是以雲。」文子曰:「君其幾何?」對曰:「若諸侯服不過三年,不服不過十年,過是,晉之殃也。」是歲也,趙文子卒,諸侯叛晉,十年,平公薨[4]。

【注釋】

[1]醫和:秦國醫官,名和。

[2]苛慝(kē tè):暴虐邪惡。慝,邪惡;傷害。

[3]暗(àn):愚昧;昏暗。拱木:徑粗兩臂合圍的大樹。

[4]薨(hōng):古代稱諸侯或有爵位的大官死去。

【翻譯】

晉平公生病了,秦景公派醫和來查看他的病情,醫和出來後說:「這病已經不可能治癒了。這是疏遠男人而親近女人,受到迷惑而生了蠱病;不是因爲鬼神作祟,也不是出於飲食不當,而是受到女色迷惑而喪失意志。良臣將要死去,上天也無法保佑。倘若國君有幸不死,也必然會失去諸侯擁護。」趙文子聽後,說:「我隨從諸位卿大夫輔佐國君成爲諸侯的盟主,到如今已八年了,國內沒有暴亂邪惡,諸侯同心同德,你爲什麼說『良臣將要死去,上天也不能保佑』呢?」醫和回答說:「我是針對自今以後而說的。我聽說:『正直的無法輔正邪曲的,明智的不能規諫昏暗的,粗大的樹不能長在又高又險之地,松柏不能生長在低洼潮溼的地方。』您不能諍諫君主貪戀女色,以至於使他生病,又不能自己引退,反而以執政爲榮,認爲八年盟主之尊就已夠多了,這樣怎麼能長久呢!」文子問:「醫官也能醫治國家嗎?」醫和回答說:「上等的醫生能夠醫治國家,次一等的只會醫治病人,這本來就是醫生的職責。」文子又問:「你所說的蠱,實際從哪裡生出來的呢?」醫和回答說:「蠱的傷害,是從穀子揚起的灰塵中生發出來的。萬物之中沒有不隱藏蠱的,也沒有比穀子更好的東西,谷氣興起,蠱就隱藏起來,而且穀子不黴爛生蟲,人吃了就得益聰明。所以吃糧谷的人,白天選擇有德的男子親近,這就像因吃穀子而變聰明,夜晚與有德的女子一起休息而有節制,才能降服蠱的邪惡傷害。如今君王不分晝夜親近女人,這就如同不享用糧谷而去吃蠱蟲,就不會像吃谷的人那樣聰明,而是做了盛裝蠱的器皿。那文字中的『蟲』和『皿』二字合成就是『蠱』字,因此我才這麼說的。」文子說:「那麼平公還能活多久呢?」醫和回答說:「如果諸侯都服從,最多活上三年,若諸侯們不服從,最多不會超過十年,超過了這個限度,就是晉國的災難了。」這一年,趙文子去世了,諸侯也都背叛了晉國,又過了十年,平公也去世了。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。