【原文】
智宣子將以瑤爲後[1],智果曰[2]:「不如宵也。」宣子曰:「宵也佷[3]。」對曰:「宵之佷在面,瑤之佷在心。心佷敗國,面佷不害。瑤之賢於人者五,其不逮者一也。美鬢長大則賢,射御足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯惠則賢,強毅果敢則賢。如是而甚不仁。以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅。」弗聽。智果別族於太史爲輔氏。及智氏之亡也,唯輔果在。
【注釋】[1]智宣子:智甲,晉國的卿。瑤:智瑤,即智伯,智宣子的兒子。
[2]智果:晉國大夫。
[3]宵:智宵,智宣子的庶子。佷(hěn):毒辣,兇狠。本作「很」。
【翻譯】智宣子想要立兒子智瑤爲繼承人,智果說:「立智瑤不如立智宵。」宣子說:「智宵剛愎兇狠。」智果回答說:「智宵的兇狠在表面,而智瑤的兇狠在心裡。內心兇狠就會敗壞國家,而表面兇狠並沒有妨害。智瑤比別人好的地方有五點,他趕不上別人的地方只有一點。容顏俊美而且身材高大則是一好;擅長射箭精於駕車,力氣充沛則是一好;各種技藝無不通曉則是一好;巧於文辭,善辯聰慧則是一好;剛毅果斷是一好。他有這些長處卻很不仁愛。用他的這五種過人之處去欺凌別人,行使不仁愛之事,那麼誰又能寬容待他呢?如果真的立智瑤爲繼承人,智氏宗族必然會滅亡。」智宣子不聽。於是智果到太史那裡與智氏宗族劃分開,並改姓爲輔氏。等到智氏滅亡時,只有輔果一支保全下來。