【原文】
臼季使[1],舍於冀野。冀缺薅[2],其妻饁之[3]。敬,相待如賓。從而問之,冀芮之子也,與之歸,既復命,而進之曰:「臣得賢人,敢以告。」文公曰:「其父有罪,可乎?」對曰:「國之良也,滅其前惡,是故舜之刑也殛鮌[4],其舉也興禹。今君之所聞也。齊桓公親舉管敬子[5],其賊也。」公曰:「子何以知其賢也?」對曰:「臣見其不忘敬也。夫敬,德之恪也。恪於德以臨事,其何不濟!」公見之,使爲下軍大夫。
【注釋】[1]臼(jiù)季:即胥臣。
[2]冀:晉邑名,在今山西河津東。冀缺:即郤成子,晉國大夫郤芮的兒子。薅(hāo):拔除。
[3]饁(yè):送飯。
[4]殛(jí):殺死。鮌(gǔn):大禹的父親,因治水不成功被舜處死。
[5]管敬子:即管仲,敬子是他的諡號。
【翻譯】臼季奉命出使,住在冀邑郊外。這一天看見冀缺正在田中鋤草,他的妻子給他送飯來,夫妻倆相敬如賓。臼季上去詢問他們,才知道他就是冀芮的兒子,就和他一起回到了國都。臼季匯報完成使命的情況後,進而推薦冀缺,說:「我遇到一個賢能的人,冒昧地向您報告。」文公說:「冀缺的父親有罪,可以重用他嗎?」臼季回答說:「作爲國家的賢良之人,就不要去計較他前輩的罪惡。因此,以前舜懲治罪人,處死了鮌,但是後來舉用人才卻起用了鮌的兒子大禹。當今您所聽過的,齊桓公親自選拔了管仲,那也是謀害過他的仇敵啊。」文公問道:「你憑什麼知道冀缺的賢能呢?」臼季回答說:「我見到他們夫婦在田間勞作也不忘相互恭敬。恭敬有禮是恪守品德的表現,嚴守德行而謹慎從事,那還有什麼事情做不成功的呢!」於是文公接見了冀缺,任命他爲下軍大夫。